Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.15

Job 19.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.15 (LSG)Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Job 19.15 (NEG)Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Job 19.15 (S21)Ceux qui séjournent chez moi et mes servantes me considèrent comme un étranger, je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Job 19.15 (LSGSN)Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.

Les Bibles d'étude

Job 19.15 (BAN)Mes domestiques et mes servantes me considèrent comme un étranger, Je suis devenu à leurs yeux un inconnu.

Les « autres versions »

Job 19.15 (SAC)Mes domestiques et mes servantes m’ont regardé comme un inconnu, et je leur ai paru comme un étranger.
Job 19.15 (MAR)Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes, m’ont tenu pour un inconnu, [et] m’ont réputé comme étranger.
Job 19.15 (OST)Les hôtes de ma maison et mes servantes m’ont traité comme un étranger ; je suis devenu un inconnu pour eux.
Job 19.15 (CAH)Les habitants de ma maison et mes servantes me considèrent comme un inconnu ; à leurs yeux, je suis un étranger.
Job 19.15 (GBT)Les gens de ma maison et mes servantes m’ont regardé comme un inconnu, et je suis devenu un étranger à leurs yeux.
Job 19.15 (PGR)les gens de ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger,
Job 19.15 (LAU)Les gens qui séjournent chez moi et mes servantes m’estiment comme un étranger ; je suis devenu un inconnu à leurs yeux.
Job 19.15 (DBY)Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
Job 19.15 (TAN)Les gens de ma maison, mes propres servantes me considèrent comme un intrus ; je suis devenu un inconnu à leurs yeux.
Job 19.15 (VIG)Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes m’ont regardé comme un étranger (hôte passager).
Job 19.15 (FIL)Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes m’ont regardé comme un étranger.
Job 19.15 (CRA)Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger ; je suis un inconnu à leurs yeux.
Job 19.15 (BPC)Et mes servantes me regardent comme un étranger, - je suis un métèque à leurs yeux.
Job 19.15 (AMI)Mes domestiques et mes servantes m’ont regardé comme un inconnu, et je leur ai paru comme un étranger.

Langues étrangères

Job 19.15 (LXX)γείτονες οἰκίας θεράπαιναί τέ μου ἀλλογενὴς ἤμην ἐναντίον αὐτῶν.
Job 19.15 (VUL)inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Job 19.15 (SWA)Wakaao nyumbani mwangu, na vijakazi vyangu, wanihesabu kuwa mgeni; Mimi ni mgeni machoni pao.
Job 19.15 (BHS)גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נָ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃