Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.13

Job 19.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.13 (LSG)Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi ;
Job 19.13 (NEG)Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi ;
Job 19.13 (S21)« Il a éloigné mes frères de moi. Ceux qui me connaissent se détournent de moi comme des étrangers.
Job 19.13 (LSGSN)Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi ;

Les Bibles d'étude

Job 19.13 (BAN)Il a éloigné de moi mes frères, Mes amis se sont tous détournés de moi.

Les « autres versions »

Job 19.13 (SAC)Il a écarté mes frères loin de moi, et mes amis m’ont fui comme ceux qui m’étaient les plus étrangers.
Job 19.13 (MAR)Il a fait retirer loin de moi mes frères ; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi.
Job 19.13 (OST)Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont écartés comme des étrangers ;
Job 19.13 (CAH)Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissent n’ont fait que se détourner de moi.
Job 19.13 (GBT)Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont retirés de moi comme des étrangers.
Job 19.13 (PGR)Il a éloigné mes frères de moi, et mes intimes ne sont plus pour moi que des étrangers ;
Job 19.13 (LAU)Il éloigne de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient me deviennent étrangers ;
Job 19.13 (DBY)Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers ;
Job 19.13 (TAN)Mes frères, il les a éloignés de moi, mes amis ne sont plus que des étrangers pour moi.
Job 19.13 (VIG)Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont détournés de moi comme des étrangers.
Job 19.13 (FIL)Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont détournés de moi comme des étrangers.
Job 19.13 (CRA)Il a éloigné de moi mes frères ; mes amis se sont détournés de moi.
Job 19.13 (BPC)Mes frères, il les a détournés de moi, - et mon entourage m’abandonne.
Job 19.13 (AMI)Il a écarté mes frères loin de moi, et mes amis m’ont fui comme ceux qui m’étaient les plus étrangers.

Langues étrangères

Job 19.13 (LXX)ἀπ’ ἐμοῦ δὲ ἀδελφοί μου ἀπέστησαν ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ φίλοι δέ μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν.
Job 19.13 (VUL)fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Job 19.13 (SWA)Amewaweka ndugu zangu mbali nami, Na wanijuao wametengwa nami kabisa.
Job 19.13 (BHS)אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃