Job 15.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Job 15.34 (LSG) | La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 15.34 (NEG) | La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu. |
| Segond 21 (2007) | Job 15.34 (S21) | « La compagnie de l’impie est stérile, et le feu dévorera les tentes des hommes corrompus. |
| Louis Segond + Strong | Job 15.34 (LSGSN) | La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Job 15.34 (BAN) | En effet, la troupe des impies est stérile ; Le feu dévore les tentes de l’homme vénal. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 15.34 (SAC) | Car tout ce qu’amasse l’hypocrite sera sans fruit, et le feu dévorera les maisons de ceux qui aiment à recevoir des présents. |
| David Martin (1744) | Job 15.34 (MAR) | Car la bande des hypocrites sera désolée ; le feu dévorera les tentes de [ceux qui reçoivent les] présents. |
| Ostervald (1811) | Job 15.34 (OST) | Car la famille de l’hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l’homme corrompu. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 15.34 (CAH) | “Car la race des hypocrites est stérile, et le feu consume les tentes de la corruption. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Job 15.34 (GBT) | Car tout ce qu’amasse l’hypocrite sera sans fruit, et le feu dévorera les maisons de ceux qui aiment à recevoir des présents. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 15.34 (PGR) | Oui, la maison de l’impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ; |
| Lausanne (1872) | Job 15.34 (LAU) | Car la famille de l’impie est stérile, et le feu dévore les tentes où entrent les présents. |
| Darby (1885) | Job 15.34 (DBY) | Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes où entrent les présents. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 15.34 (TAN) | Car la bande des pervers est condamnée à la stérilité ; le feu dévore les tentes où s’entassent les dons de la corruption. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Job 15.34 (VIG) | Car la famille de (tout ce qu’amasse un) l’hypocrite sera inféconde (fruit), et le feu dévorera les maisons (tabernacles) de ceux qui aiment à recevoir des présents. |
| Fillion (1904) | Job 15.34 (FIL) | Car la famille de l’hypocrite sera inféconde, et le feu dévorera les maisons de ceux qui aiment à recevoir des présents. |
| Auguste Crampon (1923) | Job 15.34 (CRA) | Car la maison de l’impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 15.34 (BPC) | Car la faction de l’impie est stérile, - et le feu dévorera les tentes vénales ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Job 15.34 (AMI) | Car tout ce qu’amasse l’impie sera sans fruit, et le feu dévorera les maisons des juges qui aiment à recevoir des présents. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Job 15.34 (LXX) | μαρτύριον γὰρ ἀσεβοῦς θάνατος πῦρ δὲ καύσει οἴκους δωροδεκτῶν. |
| Vulgate (1592) | Job 15.34 (VUL) | congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 15.34 (SWA) | Kwa kuwa jamii ya hao wasiomcha Mungu watakuwa tasa, Na moto utateketeza mahema yenye rushwa. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 15.34 (BHS) | כִּֽי־עֲדַ֣ת חָנֵ֣ף גַּלְמ֑וּד וְ֝אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד׃ |