Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.2

Job 14.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 14.2 (LSG)Il naît, il est coupé comme une fleur ; Il fuit et disparaît comme une ombre.
Job 14.2 (NEG)Il naît, il est coupé, comme une fleur ; Il fuit et disparaît comme une ombre.
Job 14.2 (S21)Il pousse comme une fleur, puis il se flétrit ; il s’enfuit comme une ombre, sans résister.
Job 14.2 (LSGSN)Il naît , il est coupé comme une fleur ; Il fuit et disparaît comme une ombre.

Les Bibles d'étude

Job 14.2 (BAN)Comme une fleur, il germe, on le coupe ; Il fuit comme une ombre et n’a point de consistance.

Les « autres versions »

Job 14.2 (SAC)Il naît comme une fleur, qui n’est pas plutôt éclose qu’elle est foulée aux pieds  ; il fuit comme l’ombre, et il ne demeure jamais dans un même état.
Job 14.2 (MAR)Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s’enfuit comme une ombre qui ne s’arrête point.
Job 14.2 (OST)Comme une fleur, il éclot, et on le coupe ; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
Job 14.2 (CAH)Comme la fleur il s’épanouit et est coupé, il fuit comme une ombre et ne s’arrête pas.
Job 14.2 (GBT)Il s’élève comme la fleur, et il est foulé aux pieds ; il fuit comme l’ombre, et il ne demeure jamais dans le même état :
Job 14.2 (PGR)Comme la fleur il pousse, et il est tranché, il fuit comme l’ombre, et n’est point permanent.
Job 14.2 (LAU)il fuit comme une ombre, et ne subsiste pas.
Job 14.2 (DBY)Il sort comme une fleur, et il est fauché ; il s’enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
Job 14.2 (TAN)Comme la fleur, il pousse et se flétrit ; il fuit comme l’ombre et n’a point de durée.
Job 14.2 (VIG)Comme une fleur, il germe et il est foulé aux pieds (brisé) ; il fuit comme l’ombre, et il ne demeure jamais dans le même état.
Job 14.2 (FIL)Comme une fleur, il germe et il est foulé aux pieds; il fuit comme l’ombre, et il ne demeure jamais dans le même état.
Job 14.2 (CRA)Comme la fleur, il naît, et on le coupe ; il fuit comme l’ombre, sans s’arrêter.
Job 14.2 (BPC)Comme une fleur pousse, puis se fane, - et fuit comme l’ombre et ne s’arrête.
Job 14.2 (AMI)Il naît comme une fleur, qui n’est pas plus tôt éclose qu’elle se fane ; il fuit comme l’ombre, et il ne demeure jamais dans un même état.

Langues étrangères

Job 14.2 (LXX)ἢ ὥσπερ ἄνθος ἀνθῆσαν ἐξέπεσεν ἀπέδρα δὲ ὥσπερ σκιὰ καὶ οὐ μὴ στῇ.
Job 14.2 (VUL)quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
Job 14.2 (SWA)Yeye huchanua kama vile ua, kisha hukatwa; Hukimbia kama kivuli, wala hakai kamwe.
Job 14.2 (BHS)כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֹֽוד׃