Esther 9.15 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esther 9.15 | et les Juifs qui se trouvaient à Suse se rassemblèrent de nouveau le quatorzième jour du mois d’Adar et tuèrent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esther 9.15 | et les Juifs qui se trouvaient à Suse se rassemblèrent de nouveau le quatorzième jour du mois d’Adar et tuèrent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esther 9.15 | de plus, les Juifs de Suse se rassemblèrent de nouveau le quatorzième jour du mois d’Adar et tuèrent 300 hommes à Suse. En revanche, ils ne se livrèrent à aucun pillage. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esther 9.15 | Les Juifs qui étaient à Suse se rassemblèrent encore le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent à Suse trois cents hommes, mais ils ne touchèrent pas au butin. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esther 9.15 | Les Juifs s’assemblèrent donc encore le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent trois cents hommes dans Suse, sans vouloir rien prendre de leur bien. |
David Martin - 1744 - MAR | Esther 9.15 | Les Juifs donc qui étaient dans Susan, s’assemblèrent encore le quatorzième jour du mois d’Adar, et tuèrent dans Susan trois cents hommes ; mais ils ne mirent point leurs mains au pillage. |
Osterwald - 1811 - OST | Esther 9.15 | Les Juifs qui étaient à Suse, s’assemblèrent donc encore au quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent à Suse trois cents hommes ; mais ils ne mirent point la main au pillage. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esther 9.15 | Les Iehoudîm qui étaient à Schouschan s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’adar, et ils tuèrent à Schouschan trois cent hommes, mais ils ne portèrent pas la main aux dépouilles ; |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esther 9.15 | Les Juifs s’assemblèrent encore le quatorzième jour du mois d’adar, et ils tuèrent trois cents hommes à Suse, sans vouloir rien prendre de leur bien. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esther 9.15 | Les Juifs se rassemblèrent donc aussi dans Suse le quatorzième jour du mois d’Adar et massacrèrent dans Suse trois cents hommes, mais ils ne touchèrent point au butin. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esther 9.15 | Et les Juifs qui étaient à Suse se réunirent encore le quatorzième jour du mois d’Adar, et tuèrent à Suse trois cents hommes ; et ils ne mirent point la main au pillage. |
Darby - 1885 - DBY | Esther 9.15 | Et les Juifs qui étaient à Suse s’assemblèrent aussi le quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent dans Suse trois cents hommes ; mais ils ne mirent pas la main sur le butin. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esther 9.15 | Les Juifs, présents à Suse, se rassemblèrent donc encore le quatorzième jour du mois d’Adar et firent périr à Suse trois cents hommes mais ils ne touchèrent pas au butin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Esther 9.15 | Les juifs, présents à Suse, se rassemblèrent donc encore le quatorzième jour du mois d’Adar et firent périr à Suse trois cents hommes ; mais ils ne touchèrent pas au butin. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esther 9.15 | Les Juifs, s’étant assemblés le quatorzième jour du mois d’Adar, ils tuèrent trois cents hommes dans Suse, sans vouloir piller leur bien. |
Fillion - 1904 - FIL | Esther 9.15 | Les Juifs, s’étant assemblés le quatorzième jour du mois d’adar, ils tuèrent trois cents hommes dans Suse, sans vouloir piller leur bien. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esther 9.15 | et les Juifs qui se trouvaient à Suse, s’étant rassemblés de nouveau le quatorzième jour du mois d’Adar, tuèrent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esther 9.15 | Les Juifs de Suse s’assemblèrent donc le quatorzième jour du mois et ils tuèrent dans Suse trois cent hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esther 9.15 | Les Juifs s’assemblèrent donc encore le quatorzième jour du mois d’adar, et ils tuèrent trois cents hommes dans Suse, sans vouloir rien prendre de leur bien. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esther 9.15 | Ainsi, les Juifs de Suse se réunirent aussi le quatorzième jour d’Adar et ils égorgèrent trois-cent hommes dans Suse, mais ils ne se livrèrent pas au pillage. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esther 9.15 | Les Iehoudîm de Shoushân se rassemblent aussi le quatorzième jour de la lunaison d’Adar. Ils tuent à Shoushân trois cents hommes, mais ils ne lancent pas leur main au pillage. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esther 9.15 | Les Juifs de Suse se rassemblèrent le quatorzième jour du mois d’Adar et tuèrent encore dans Suse, 300 hommes, mais ils ne se livrèrent pas au pillage. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esther 9.15 | Les Juifs qui étaient à Suse, s’assemblèrent donc encore au quatorzième jour du mois d’Adar, et ils tuèrent à Suse trois cents hommes; mais ils ne mirent point la main au pillage. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esther 9.15 | καὶ συνήχθησαν οἱ Ιουδαῖοι ἐν Σούσοις τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ Αδαρ καὶ ἀπέκτειναν ἄνδρας τριακοσίους καὶ οὐδὲν διήρπασαν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esther 9.15 | congregatis Iudaeis quartadecima adar mensis die interfecti sunt in Susis trecenti viri nec eorum ab illis direpta substantia est |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Esther 9.15 | Basi Wayahudi wa Shushani wakakusanyika tena siku ya kumi na nne pia ya mwezi wa Adari, wakawaua watu mia tatu huko Shushani; walakini juu ya nyara hawakuweka mikono. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esther 9.15 | וַיִּֽקָּהֲל֞וּ הַיְּהוּדִ֣ים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁ֗ן גַּ֠ם בְּיֹ֣ום אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר וַיַּֽהַרְג֣וּ בְשׁוּשָׁ֔ן שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִ֑ישׁ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃ |