Esther 8.6 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ? |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race? |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esther 8.6 | Comment pourrais-je supporter d’assister au malheur qui frapperait mon peuple, à la disparition de ma famille ? » |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ? |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de tout mon peuple ? |
David Martin - 1744 - MAR | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ? |
Osterwald - 1811 - OST | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le malheur qui n’atteindra mon peuple, et comment pourrais-je voir la ruine de ma famille ? |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esther 8.6 | Car comment pourrai-je souffrir la mort et le carnage de tout mon peuple ? |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je être témoin du désastre qui atteindrait mon peuple ? et comment pourrais-je être témoin de l’anéantissement de ma race ? |
Lausanne - 1872 - LAU | Esther 8.6 | car comment pourrais-je voir le calamité qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma parenté ? |
Darby - 1885 - DBY | Esther 8.6 | Car comment pourrai-je voir le malheur qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma race ? |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esther 8.6 | car comment pourrais-je être témoin de la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je être témoin de la ruine de ma race? » |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Esther 8.6 | car comment pourrais-je être témoin de la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je être témoin de la ruine de ma race ? » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple ? |
Fillion - 1904 - FIL | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple? |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir l’extermination de ma race ?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esther 8.6 | Comment pourrais-je, en effet, contempler mon propre peuple dans le malheur qui le frappe ? Et comment pourrais-je contempler ma propre race dans sa destruction ?” |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esther 8.6 | Car, comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de tout mon peuple ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esther 8.6 | Comment pourrais-je voir mon peuple dans le malheur qui va l’atteindre ? Comment pourrais-je être témoin de l’extermination de ma parenté ?" |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esther 8.6 | Oui, comment pourrais-je voir le malheur qui trouverait mon peuple, et comment pourrais-je voir la perte de ma patrie » ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esther 8.6 | Comment pourrais-je voir le malheur prêt à tomber sur mon peuple? Comment pourrais-je voir la destruction de ma race?” |
King James en Français - 2016 - KJF | Esther 8.6 | Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race? |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esther 8.6 | πῶς γὰρ δυνήσομαι ἰδεῖν τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου καὶ πῶς δυνήσομαι σωθῆναι ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῆς πατρίδος μου. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esther 8.6 | quomodo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Esther 8.6 | Kwa maana niwezeje kuyaona mabaya yatakayowajia watu wangu? Au niwezeje kuyatazama maangamizo ya jamaa zangu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esther 8.6 | כִּ֠י אֵיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ה אֲשֶׁר־יִמְצָ֣א אֶת־עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מֹולַדְתִּֽי׃ ס |