Esther 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esther 4.9 (LSG) | Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 4.9 (NEG) | Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Segond 21 (2007) | Esther 4.9 (S21) | Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Louis Segond + Strong | Esther 4.9 (LSGSN) | Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esther 4.9 (BAN) | Et Hathac vint vers Esther et lui rapporta les paroles de Mardochée. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 4.9 (SAC) | Athach étant retourné, rapporta à Esther tout ce que Mardochée lui avait dit. |
| David Martin (1744) | Esther 4.9 (MAR) | Ainsi Hatach revint, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. |
| Ostervald (1811) | Esther 4.9 (OST) | Hathac vint donc, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 4.9 (CAH) | Hathach vint et apprit à Esther les paroles de Mordechaï : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esther 4.9 (GBT) | Athach, étant de retour, rapporta à Esther tout ce que Mardochée lui avait dit. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 4.9 (PGR) | Et Hathach vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Lausanne (1872) | Esther 4.9 (LAU) | Et Hathac vint et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. |
| Darby (1885) | Esther 4.9 (DBY) | Et Hathac vint et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 4.9 (TAN) | Hatac revint et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 4.9 (VIG) | Athach revint, et rapporta à Esther tout ce qu’avait dit Mardochée. |
| Fillion (1904) | Esther 4.9 (FIL) | Athach revint, et rapporta à Esther tout ce qu’avait dit Mardochée. |
| Auguste Crampon (1923) | Esther 4.9 (CRA) | Athach vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 4.9 (BPC) | Athach s’en vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esther 4.9 (AMI) | Athach, étant revenu, rapporta à Esther tout ce que Mardochée lui avait dit. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esther 4.9 (LXX) | εἰσελθὼν δὲ ὁ Αχραθαῖος ἐλάλησεν αὐτῇ πάντας τοὺς λόγους τούτους. |
| Vulgate (1592) | Esther 4.9 (VUL) | regressus Athac nuntiavit Hester omnia quae Mardocheus dixerat |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 4.9 (SWA) | Basi Hathaki akaja, akamwambia Esta maneno ya Mordekai. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 4.9 (BHS) | וַיָּבֹ֖וא הֲתָ֑ךְ וַיַּגֵּ֣ד לְאֶסְתֵּ֔ר אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י מָרְדֳּכָֽי׃ |