Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.16

Néhémie 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 9.16 (LSG)Mais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements,
Néhémie 9.16 (NEG)Mais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements,
Néhémie 9.16 (S21)« Cependant, eux qui étaient nos ancêtres, ils ont fait preuve d’arrogance et se sont montrés réfractaires. Ils n’ont pas écouté tes commandements
Néhémie 9.16 (LSGSN)Mais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements,

Les Bibles d'étude

Néhémie 9.16 (BAN)Et eux, nos pères, s’enorgueillirent et roidirent leur cou et n’obéirent point à tes commandements,

Les « autres versions »

Néhémie 9.16 (SAC)Mais eux et nos pères ont agi avec orgueil ; leur tête est devenue dure et inflexible ; et ils n’ont point écouté vos commandements.
Néhémie 9.16 (MAR)Mais eux et nos pères se sont fièrement élevés et ont roidi leur cou, et n’ont point écouté tes commandements.
Néhémie 9.16 (OST)Mais eux, nos pères, agirent avec orgueil, et raidirent leur cou, et n’écoutèrent point tes commandements.
Néhémie 9.16 (CAH)Mais eux et nos pères ont orgueilleusement agi ; ils ont endurci leur nuque, et ils n’ont point écouté tes commandements.
Néhémie 9.16 (GBT)Mais eux et nos pères ont agi avec orgueil ; leur tête est devenue dure, et ils n’ont point écouté vos commandements.
Néhémie 9.16 (PGR)Et eux, nos pères, ils furent orgueilleux et roidirent leur col et n’obéirent point à tes commandements.
Néhémie 9.16 (LAU)Et eux, nos pères, s’enorgueillirent et roidirent leur cou, et n’écoutèrent point tes commandements ;
Néhémie 9.16 (DBY)Mais eux, savoir nos pères, agirent avec fierté, et roidirent leur cou, et n’écoutèrent pas tes commandements,
Néhémie 9.16 (TAN)Mais eux, nos ancêtres, agirent avec témérité, ils raidirent leur cou et refusèrent d’obéir à tes ordres.
Néhémie 9.16 (VIG)Mais eux, (et) nos pères, ont agi avec orgueil ; ils ont raidi leur cou, et ils n’ont pas écouté vos commandements.
Néhémie 9.16 (FIL)Mais eux, nos pères, ont agi avec orgueil; ils ont raidi leur cou, et ils n’ont point écouté Vos commandements.
Néhémie 9.16 (CRA)« Mais nos pères, eux, se livrèrent à l’orgueil, raidirent leur cou, et n’écoutèrent pas vos commandements.
Néhémie 9.16 (BPC)Mais eux et nos pères se livrèrent à l’orgueil, ils raidirent leur cou et n’écoutèrent pas vos commandements.
Néhémie 9.16 (AMI)Mais nos pères ont agi avec orgueil ; leur tête est devenue dure et inflexible, et ils n’ont point écouté vos commandements.

Langues étrangères

Néhémie 9.16 (LXX)καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ὑπερηφανεύσαντο καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου.
Néhémie 9.16 (VUL)ipsi vero et patres nostri superbe egerunt et induraverunt cervices suas et non audierunt mandata tua
Néhémie 9.16 (SWA)Lakini wao na baba zetu wakatakabari, wakafanya shingo zao kuwa ngumu, wala hawakuzisikiliza amri zako,
Néhémie 9.16 (BHS)וְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֹתֶֽיךָ׃