Néhémie 7.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.11 (LSG) | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.11 (NEG) | les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.11 (S21) | les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2818 ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.11 (LSGSN) | Les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.11 (BAN) | Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.11 (SAC) | les enfants de Phahath-Moab, d’entre les fils de Josué et de Joab, élaient deux mille huit cent dix-huit ; |
David Martin (1744) | Néhémie 7.11 (MAR) | Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.11 (OST) | Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.11 (CAH) | Les fils de Pa’hat Moab, des fils de Ieschoua et Ioab, deux mille huit cent dix-huit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.11 (GBT) | Fils de Phahath-Moab, fils de Josué et de Joab : deux mille huit cent dix-huit ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.11 (PGR) | les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.11 (LAU) | les fils de Pakath-Moab, des fils de Jésué, et [de la famille] de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Darby (1885) | Néhémie 7.11 (DBY) | les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cents dix-huit ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.11 (TAN) | les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab : deux mille huit cent dix-huit ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.11 (VIG) | Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
Fillion (1904) | Néhémie 7.11 (FIL) | Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.11 (CRA) | les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.11 (BPC) | Fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.11 (AMI) | Les enfants de Phahath-Moab, d’entre les fils de Josué et de Joab, étaient deux mille huit cent dix-huit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.11 (LXX) | υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.11 (VUL) | filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.11 (SWA) | Wana wa Pahath-Moabu, wa wana wa Yeshua na Yoabu, elfu mbili mia nane na kumi na wanane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.11 (BHS) | בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מֹואָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיֹואָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס |