Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.23

Néhémie 3.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 3.23 (LSG)Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (NEG)Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (S21)Après eux, Benjamin et Hashub ont travaillé en face de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maaséja et petit-fils d’Anania, a travaillé à côté de la sienne.
Néhémie 3.23 (LSGSN)Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison.

Les Bibles d'étude

Néhémie 3.23 (BAN)Après lui réparèrent devant leur maison Benjamin et Haschub ; après lui répara à côté de sa maison Azaria, fils de Maaséia, fils d’Anania.

Les « autres versions »

Néhémie 3.23 (SAC)Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison ; et après eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.
Néhémie 3.23 (MAR)Après eux, Benjamin et Hasub réparèrent à l’endroit de leur maison. Après lesquels, Hazaria, fils de Mahaséja, fils d’Hanania, répara auprès de sa maison.
Néhémie 3.23 (OST)Après eux, Benjamin et Hashub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla auprès de sa maison.
Néhémie 3.23 (CAH)Après lui travaillèrent Biniamine et ’Haschoub, vis-à-vis de leur maison ; après lui travailla Azaria, fils de Maasséia, fils d’Anania, près de sa maison.
Néhémie 3.23 (GBT)Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison ; et, après eux, Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.
Néhémie 3.23 (PGR)Après eux restauraient Benjamin et Hassub vis-à-vis de leur maison. Après eux restaurait Azaria, fils de Mahaseïa, fils d’Ananias, à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (LAU)Après eux{Héb. Après lui.} réparèrent Benjamin et Hasçoub, vis-à-vis de leur maison. Après eux{Héb. Après lui.} Azaria, fils de Maascéïa, fils d’Anania, répara à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (DBY)Après eux, Benjamin et Hashub réparèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maascéïa, fils d’Anania, répara à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (TAN)A la suite, travaillèrent Benjamin et Hachoub vis-à-vis de leur maison ; à leur suite, travailla Maria, fils de Maassèya, fils d’Anania, auprès de sa maison.
Néhémie 3.23 (VIG)Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur (sa) maison ; et auprès d’eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.
Néhémie 3.23 (FIL)Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison; et auprès d’eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.
Néhémie 3.23 (CRA)Après eux Benjamin et Hasub réparaient vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananie, réparait à côté de sa maison.
Néhémie 3.23 (BPC)Après eux, Benjamin et Hassub réparèrent en face de leurs maisons.
Néhémie 3.23 (AMI)Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison ; et après eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.

Langues étrangères

Néhémie 3.23 (LXX)καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βενιαμιν καὶ Ασουβ κατέναντι οἴκου αὐτῶν μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Αζαρια υἱὸς Μαασηα υἱοῦ Ανανια ἐχόμενα οἴκου αὐτοῦ.
Néhémie 3.23 (VUL)post eum aedificavit Beniamin et Asub contra domum suam et post eum aedificavit Azarias filius Maasiae filii Ananiae contra domum suam
Néhémie 3.23 (SWA)Baada yao wakafanyiza Benyamini na Hashubu, kuielekea nyumba yao. Baada yao akafanyiza Azaria, mwana wa Maaseya, mwana wa Anania, kando ya nyumba yake.
Néhémie 3.23 (BHS)אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְחַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑ם ס אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק עֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה אֵ֥צֶל בֵּיתֹֽו׃ ס