Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 11.23

Néhémie 11.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 11.23 (LSG)car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
Néhémie 11.23 (NEG)car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
Néhémie 11.23 (S21)En effet, il y avait un ordre du roi concernant les musiciens, et un accord fixait leur part journalière.
Néhémie 11.23 (LSGSN)car il y avait un ordre du roi concernant les chantres , et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.

Les Bibles d'étude

Néhémie 11.23 (BAN)car il y avait un ordre du roi les concernant et il y avait un contrat pour les chantres, pour chaque jour.

Les « autres versions »

Néhémie 11.23 (SAC)car le roi David avait prescrit tout ce qui les regardait, et l’ordre qui devait être observé tous les jours parmi les chantres.
Néhémie 11.23 (MAR)Car il y avait aussi un commandement du Roi qui les regardait, et il y avait un état assuré pour les chantres chaque jour.
Néhémie 11.23 (OST)Car il y avait un commandement du roi à leur égard, et il y avait un salaire assuré, pour les chantres, chaque jour.
Néhémie 11.23 (CAH)Car le commandement du roi reposait sur eux, et une détermination fixe pour les chantres, la chose quotidienne pour chaque jour.
Néhémie 11.23 (GBT)Car le roi avait prescrit tout ce qui les regardait, et l’ordre qui devait être observé tous les jours parmi les chantres ;
Néhémie 11.23 (PGR)Car un ordre du roi avait été donné à leur égard, et il y avait un salaire assuré pour les Chantres, un ordinaire de chaque jour.
Néhémie 11.23 (LAU)Car il y avait un commandement du roi à leur égard et un salaire assuré pour les chantres, jour par jour.
Néhémie 11.23 (DBY)Car c’était le commandement du roi à leur égard, et il y avait un fixe pour les chantres, pour chaque jour ce qu’il fallait.
Néhémie 11.23 (TAN)car il existait un règlement royal à leur égard et un contrat assurant aux chanteurs l’entretien de chaque jour.
Néhémie 11.23 (VIG)Car le roi avait prescrit ce qui les concernait, et l’ordre qui devait être observé chaque jour parmi les chantres.
Néhémie 11.23 (FIL)Car le roi avait prescrit ce qui les concernait, et l’ordre qui devait être observé chaque jour parmi les chantres.
Néhémie 11.23 (CRA)Car il y avait une ordonnance du roi à leur sujet, et un salaire déterminé était accordé aux chantres pour chaque jour.
Néhémie 11.23 (BPC)Car en vertu d’une ordonnance du roi à leur sujet, il y avait un salaire fixe pour les chantres chaque jour.
Néhémie 11.23 (AMI)Car le roi David avait prescrit tout ce qui les regardait, et le salaire qui devait leur être accordé tous les jours ;

Langues étrangères

Néhémie 11.23 (LXX)ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως ἐπ’ αὐτούς.
Néhémie 11.23 (VUL)praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulos
Néhémie 11.23 (SWA)Kwa kuwa palikuwa na amri ya mfalme juu yao, na agizo la hakika walilowekewa waimbaji, kama ilivyohusika na kila siku.
Néhémie 11.23 (BHS)כִּֽי־מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹֽו׃