Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 8.23

Esdras 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 8.23 (LSG)C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.
Esdras 8.23 (NEG)C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.
Esdras 8.23 (S21)C’est pour cela que nous avons jeûné et recherché notre Dieu, et il a accueilli favorablement notre prière.
Esdras 8.23 (LSGSN)C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça .

Les Bibles d'étude

Esdras 8.23 (BAN)Et nous jeûnâmes et invoquâmes notre Dieu à ce sujet et il se laissa fléchir.

Les « autres versions »

Esdras 8.23 (SAC)Nous jeunâmes donc, et nous fîmes dans ce dessein notre prière à notre Dieu, et tout nous succéda heureusement.
Esdras 8.23 (MAR)Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes [le secours] de notre Dieu à cause de cela ; et il fut fléchi par nos prières.
Esdras 8.23 (OST)Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça.
Esdras 8.23 (CAH)Nous jeûnâmes et nous priâmes devant notre Dieu, au sujet de cela, et il nous exauça.
Esdras 8.23 (GBT)Nous jeûnâmes donc, et nous fîmes dans ce dessein notre prière à notre Dieu, et tout nous réussit.
Esdras 8.23 (PGR)C’est ainsi que nous jeûnâmes et adressâmes sur ce point notre requête à notre Dieu, et Il nous exauça.
Esdras 8.23 (LAU)Et nous jeûnâmes, et nous cherchâmes [secours] de par notre Dieu à cause de cela, et il nous exauça.
Esdras 8.23 (DBY)Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça.
Esdras 8.23 (TAN)Nous jeunâmes donc et implorâmes de notre Dieu cette faveur, et il accueillit notre prière.
Esdras 8.23 (VIG)(Or) Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.
Esdras 8.23 (FIL)Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.
Esdras 8.23 (CRA)Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu ; et il nous exauça.
Esdras 8.23 (BPC)mais sa main et sa colère sont sur tous ceux qui l’abandonnent. Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu, et il nous exauça.

Langues étrangères

Esdras 8.23 (LXX)καὶ ἐνηστεύσαμεν καὶ ἐζητήσαμεν παρὰ τοῦ θεοῦ ἡμῶν περὶ τούτου καὶ ἐπήκουσεν ἡμῖν.
Esdras 8.23 (VUL)ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere
Esdras 8.23 (SWA)Basi tukafunga, tukamsihi Mungu wetu kwa ajili ya hayo; naye akatutakabali.
Esdras 8.23 (BHS)וַנָּצ֛וּמָה וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ עַל־זֹ֑את וַיֵּעָתֵ֖ר לָֽנוּ׃