Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 8.20

Esdras 8.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 8.20 (LSG)et d’entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (NEG)et d’entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (S21)ainsi que, parmi les serviteurs du temple que David et les chefs avaient établis au service des Lévites, 220 hommes, tous nommément désignés.
Esdras 8.20 (LSGSN)et d’entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.

Les Bibles d'étude

Esdras 8.20 (BAN)et d’entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.

Les « autres versions »

Esdras 8.20 (SAC)et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient institués pour servir les Lévites. Toutes ces personnes étaient distinguées et nommées par leurs noms.
Esdras 8.20 (MAR)Et des Néthiniens, que David et les principaux du peuple avaient assignés pour le service des Lévites, deux cent et vingt Néthiniens, qui furent tous nommés par leurs noms.
Esdras 8.20 (OST)Et des Néthiniens, que David et les principaux du peuple avaient assujettis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (CAH)Et des nethinime que David et les princes avaient donnés pour le service des léviime, deux cent vingt léviime, tous appelés par leurs noms.
Esdras 8.20 (GBT)Et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient institués pour servir les lévites. Tous étaient désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (PGR)et des asservis que David et ses princes avaient, affectés comme assujettis au service des Lévites, deux cent vingt, tous désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (LAU)et d’entre les assujettis, que David et les chefs ont assujettis{Héb. donnés.} au service des Lévites, deux cent vingt assujettis, qui tous étaient désignés par [leurs] noms.
Esdras 8.20 (DBY)et des Nethiniens, que David et les princes avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nethiniens, tous désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (TAN)Enfin, d’entre les serviteurs [du temple] que David et les princes avaient affectés au service des Lévites, deux cent vingt individus, tous nominativement désignés.
Esdras 8.20 (VIG)et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient mis au service des Lévites. Tous étaient désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (FIL)et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient mis au service des lévites. Tous étaient désignés par leurs noms.
Esdras 8.20 (CRA)ses frères et leurs fils au nombre de vingt ; et d’entre les Nathinéens, que David et les chefs avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nathinéens, tous nominativement désignés.
Esdras 8.20 (BPC)et d’entre les Nathinéens, que David et les chefs avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nathinéens, tous désignés par leurs noms.

Langues étrangères

Esdras 8.20 (LXX)καὶ ἀπὸ τῶν ναθινιμ ὧν ἔδωκεν Δαυιδ καὶ οἱ ἄρχοντες εἰς δουλείαν τῶν Λευιτῶν ναθινιμ διακόσιοι καὶ εἴκοσι πάντες συνήχθησαν ἐν ὀνόμασιν.
Esdras 8.20 (VUL)et de Nathinneis quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum Nathinneos ducentos viginti omnes hii suis nominibus vocabantur
Esdras 8.20 (SWA)na katika Wanethini, ambao Daudi, na wakuu, walikuwa wamewaweka kwa ajili ya utumishi wa Walawi, Wanethini mia mbili na ishirini; wote wametajwa kwa majina yao.
Esdras 8.20 (BHS)וּמִן־הַנְּתִינִ֗ים שֶׁנָּתַ֨ן דָּוִ֤יד וְהַשָּׂרִים֙ לַעֲבֹדַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם נְתִינִ֖ים מָאתַ֣יִם וְעֶשְׂרִ֑ים כֻּלָּ֖ם נִקְּב֥וּ בְשֵׁמֹֽות׃