Esdras 8.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.19 (LSG) | Haschabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.19 (NEG) | Haschabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt ; |
| Segond 21 (2007) | Esdras 8.19 (S21) | Ils ont envoyé aussi Hashabia et avec lui Ésaïe, un descendant de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de 20, |
| Louis Segond + Strong | Esdras 8.19 (LSGSN) | Haschabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esdras 8.19 (BAN) | de plus Hasabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Mérari, ainsi que ses frères et ses fils, au nombre de vingt, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.19 (SAC) | et Hasabia, et avec lui Isaïe, des enfants de Mérari, avec ses frères et ses fils, qui étaient vingt personnes ; |
| David Martin (1744) | Esdras 8.19 (MAR) | Et Hasabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les enfants de Mérari, ses frères, et leurs enfants, vingt hommes. |
| Ostervald (1811) | Esdras 8.19 (OST) | Et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Mérari, ses frères, et leurs fils, au nombre de vingt ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.19 (CAH) | Et ‘Haschabia, et avec lui Ieschaïah, des fils de Merari, ses frères et ses fils, vingt ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.19 (GBT) | Et Hasabia, et avec lui Isaïe, des enfants de Mérari, avec ses fils et ses frères, au nombre de vingt ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.19 (PGR) | et Hasabia et avec lui Ésaïe, des fils de Merari ses frères et fils, vingt ; |
| Lausanne (1872) | Esdras 8.19 (LAU) | et Hasçabia, et avec lui Esaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, [au nombre de] vingt ; |
| Darby (1885) | Esdras 8.19 (DBY) | et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.19 (TAN) | de plus, Hachabia, et avec lui Isaïe, un des descendants de Merari, avec ses frères et leurs fils, au nombre de vingt personnes. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.19 (VIG) | et Hasabia, et avec lui Isaïe, des fils de Mérari, avec ses frères et ses fils, au nombre de vingt ; |
| Fillion (1904) | Esdras 8.19 (FIL) | et Hasabia, et avec lui Isaïe, des fils de Mérari, avec ses frères et ses fils, au nombre de vingt; |
| Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.19 (CRA) | Hasabias, et avec lui Isaie, d’entre les fils de Mérari, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.19 (BPC) | et Hasabias, et avec lui Isaïe, des fils de Mérari, et ses frères et leurs fils, au nombre de vingt ; |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esdras 8.19 (LXX) | καὶ τὸν Ασεβια καὶ τὸν Ωσαιαν ἀπὸ υἱῶν Μεραρι ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτῶν εἴκοσι. |
| Vulgate (1592) | Esdras 8.19 (VUL) | et Asabiam et cum eo Isaiam de filiis Merari fratres eius et filios eius viginti |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.19 (SWA) | na Hashabia, na pamoja naye Yeshaya, wa wana wa Merari, na ndugu zake na wana wao, watu ishirini; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.19 (BHS) | וְאֶת־חֲשַׁבְיָ֔ה וְאִתֹּ֥ו יְשַֽׁעְיָ֖ה מִבְּנֵ֣י מְרָרִ֑י אֶחָ֥יו וּבְנֵיהֶ֖ם עֶשְׂרִֽים׃ ס |