Esdras 7.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 7.2 | fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob, |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 7.2 | Fils de Sallum, fils de Tsadok, fils d’Ahitub, |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 7.2 | Fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d’Achitub, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 7.2 | Fils de Schalloum, fils de Cadok, fils d’A’hitoub, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 7.2 | fils de Sallum, fils de Tsadoc, fils d’Ahitub, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 7.2 | fils de Schalloum, fils de Tsadok, fils d’Akhitoub, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 7.2 | fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d’Akhitub, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 7.2 | fils de Sallum, fils de Tsadok, fils d’Ahitub, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 7.2 | fils de Challoum, fils de Çadok, fils d’Ahitoub, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 7.2 | fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 7.2 | fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 7.2 | fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d’Achithub, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 7.2 | fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 7.2 | fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 7.2 | fils de Shallum, fils de Sadoq, fils d’Ahitub, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 7.2 | fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d’Achithub, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 7.2 | bèn Shaloum bèn Sadoq bèn Ahitoub, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 7.2 | fils de Challoum, fils de Sadoq, fils d’Ahitoub, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 7.2 | Shallum, Tsadok, Achithub, |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 7.2 | Fils de Shallum, fils de Tsadok, fils d’Achitub, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 7.2 | υἱοῦ Σαλουμ υἱοῦ Σαδδουκ υἱοῦ Αχιτωβ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 7.2 | filii Sellum filii Sadoc filii Achitob |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 7.2 | בֶּן־שַׁלּ֥וּם בֶּן־צָדֹ֖וק בֶּן־אֲחִיטֽוּב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 7.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |