Esdras 7.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 7.10 | Car Esdras avait préparé son cœur pour rechercher la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 7.10 | Car Esdras avait disposé son cœur à étudier la Loi de l’Éternel, et à [la] faire, et à enseigner parmi le peuple d’Israël les statuts, et les ordonnances. |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 7.10 | Car Ezra avait disposé son cœur pour étudier la doctrine de Dieu et pour agir, et pour enseigner en Israel les statuts et les jugements. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à l’étude de la Loi de l’Éternel, et à la pratique et à l’enseignement en Israël du statut et des lois. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 7.10 | Car Esdras avait disposé son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de l’Éternel et à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël statuts et ordonnances. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 7.10 | Car Esd a avait disposé son cœur à étudier la doctrine de l’Éternel et à la pratiquer, de même qu’à enseigner dans Israël la loi et le droit. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 7.10 | Car Esdras avait préparé son cœur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 7.10 | Car Esdras avait préparé son coeur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël Ses préceptes et Ses ordonnances. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de Yahweh, à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 7.10 | C’est qu’Esdras avait appliqué son cœur à étudier la Loi de Yahweh, à la mettre en pratique et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à scruter la Loi de Yahvé, à la pratiquer et à enseigner, en Israël, les lois et les coutumes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Eternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 7.10 | Oui, ’Èzra avait préparé son cœur à chercher la tora de IHVH-Adonaï, à agir et à apprendre à Israël la loi et le jugement. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 7.10 | En effet, il s’était attaché de tout son cœur à étudier la Loi de Yahvé, à la mettre en pratique et à en enseigner les lois et les coutumes à Israël. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 7.10 | En effet, Esdras avait appliqué son cœur à étudier et mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner ses prescriptions et règles en Israël. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 7.10 | Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi du SEIGNEUR, et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 7.10 | ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγματα καὶ κρίματα. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 7.10 | Ezras enim paravit cor suum ut investigaret legem Domini et faceret et doceret in Israhel praeceptum et iudicium |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 7.10 | כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָבֹ֔ו לִדְרֹ֛ושׁ אֶת־תֹּורַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 7.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |