Esdras 4.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte | |||
---|---|---|---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison du Seigneur fut interrompu à Jérusalem, et on n’y travailla point jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 4.24 | Alors le travail de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem, cessa, et elle demeura dans cet état, jusqu’à la seconde année du règne de Darius Roi de Perse. | |||
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison de Dieu fut interrompu jusqu’à la deuxième année du règne de Dariawesch, roi de Perse. | |||
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 4.24 | Dès lors cessèrent les travaux à la Maison de Dieu à Jérusalem, et ils furent entravés jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 4.24 | Alors s’arrêta le travail de la Maison de Dieu qui est à Jérusalem, et il fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 4.24 | Alors le travail de la maison de Dieu qui est à Jérusalem cessa ; et il fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem cessa, et il fut interrompu jusqu’à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 4.24 | Dès lors, les travaux du temple de Dieu, à Jérusalem, furent arrêtés jusqu’à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 4.24 | Alors l’œuvre de la maison du Seigneur fut interrompue à Jérusalem, et on n’y travailla pas jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 4.24 | Alors l’oeuvre de la maison du Seigneur fut interrompue à Jérusalem, et on n’y travailla point jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 4.24 | Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 4.24 | Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 4.24 | Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il demeura interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison du Seigneur fut interrompu à Jérusalem, et on n’y travailla point jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esdras 4.24 | La restauration de la maison de Dieu à Jérusalem fut donc interrompue jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 4.24 | C’est ainsi qu’avaient été arrêtés les travaux pour le Temple de Dieu à Jérusalem : ils demeurèrent interrompus jusqu’à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 4.24 | Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 4.24 | Alors le service de la maison d’Elohïms, à Ieroushalaîm, est arrété. Il est arrété jusqu’en l’an deux du roi Dariavèsh, roi de Paras. | |||
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 4.24 | Alors le travail du Temple de Dieu à Jérusalem s’arrêta et il demeura dans cet état jusqu’à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 4.24 | À ce moment-là donc, le travail effectué pour la maison de Dieu à Jérusalem s’arrêta, et ce jusqu’à la deuxième année du règne de Darius sur la Perse. | |||
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 4.24 | Alors l’ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. | |||
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 4.24 | τότε ἤργησεν τὸ ἔργον οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἦν ἀργοῦν ἕως δευτέρου ἔτους τῆς βασιλείας Δαρείου τοῦ βασιλέως Περσῶν. | |||
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 4.24 | tunc intermissum est opus domus Dei in Hierusalem et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum | |||
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 4.24 | בֵּאדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א דִּ֖י בִּירוּשְׁלֶ֑ם וַהֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ פ | |||
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 4.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |