Esdras 4.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 4.15 | et vous supplier d’ordonner que l’on consulte les livres de l’histoire des rois vos prédécesseurs, où vous trouverez écrit, et où vous reconnaîtrez que cette ville est une ville rebelle, ennemie des rois et des provinces, qui a excité des guerres depuis plusieurs siècles, et que c’est pour cela même qu’elle a été ruinée. |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 4.15 | Qu’il cherche au Livre des Mémoires de ses pères, et qu’il trouvera écrit dans ce Livre des Mémoires, et y apprendra que cette ville est une ville rebelle, et pernicieuse aux Rois et aux provinces ; et que de tout temps on y a fait des complots, et qu’à cause de cela cette ville a été détruite. |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 4.15 | Qu’on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des séditions ; c’est pour cela que cette ville a été détruite. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 4.15 | Qu’on recherche dans le livre de mémoire de tes ancêtres, et l’on trouvera dans le livre de mémoire, et tu sauras que cette cité est une cité rebelle, nuisible aux rois et aux provinces ; que dès les jours de l’antiquité on y ourdit la révolte ; c’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 4.15 | que l’on recherche dans le livre des Annales de tes pères, et dans le livre des Annales tu trouveras et apprendras que cette ville a été une ville séditieuse et funeste aux rois et aux provinces et qu’on y a comploté la révolte dès les jours d’autrefois : ensuite de quoi cette ville a été détruite. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 4.15 | que [si] l’on cherche dans le livre des Mémoires de tes pères ; tu trouveras dans le livre des Mémoires et tu sauras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse à rois et à provinces, et que dès les jours anciens ils ont fait des séditions au milieu d’elle ; c’est pour cela que cette ville a été détruite. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 4.15 | afin qu’on cherche dans le livre des annales de tes pères : et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, et qu’elle a porté préjudice aux rois et aux provinces, et que, dès les jours anciens, on y a fait des séditions ; c’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 4.15 | qu’on fasse des recherches dans le livre des Mémoires de tes pères ; et tu trouveras et verras dans le livre des Mémoires que cette ville est une ville remuante, causant du dommage aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est orgueilleusement livré à la révolte dès les temps anciens ; c’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 4.15 | aux seules fins qu’on fasse des recherches dans les archives de tes ancêtres. Tu trouveras dans ces archives et t’assureras que cette cité est une cité rebelle et funeste aux rois et aux provinces, qu’on y a fomenté des révoltes dès les temps antiques, ce qui a causé la destruction de cette cité. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 4.15 | afin que vous recherchiez dans le livre des histoires de vos pères, où vous trouverez écrit et où vous reconnaîtrez que cette ville est une ville rebelle, ennemie des rois et des provinces, qui a excité des guerres depuis les jours antiques, et c’est pour cela même qu’elle a été détruite. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 4.15 | afin que vous recherchiez dans le livre des histoires de vos pères, où vous trouverez écrit et où vous reconnaîtrez que cette ville est une ville rebelle, ennemie des rois et des provinces, qui a excité des guerres depuis les jours antiques, et c’est pour cela même qu’elle a été détruite. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères ; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des annales de tes pères, et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, causant des dommages aux rois et aux provinces, et qu’on s’y livre à la révolte depuis les temps anciens. C’est pour cela que cette ville a été détruite. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des Annales de tes pères, et tu trouveras dans le livre des Annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, causant des dommages aux rois et aux provinces, et qu’on s’y livre à la révolte depuis les temps anciens, et c’est pour cela que cette ville a été détruite. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Esdras 4.15 | et vous supplier d’ordonner que l’on consulte les livres de l’histoire des rois, vos prédécesseurs, où vous trouverez écrit et où vous reconnaîtrez que cette ville est une ville rebelle, ennemie des rois et des provinces, qui a excité des révoltes depuis plusieurs siècles, et que c’est pour cela même qu’elle a été ruinée. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des annales de tes pères, et tu pourras constater que cette ville est une cité rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y livre à la révolte depuis les temps anciens. C’est pour cela qu’elle a été détruite. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 4.15 | pour qu’on fasse des recherches dans les Mémoriaux de tes pères : dans ces Mémoriaux, tu trouveras et constateras que cette ville est une ville rebelle, néfaste aux rois et aux provinces, et qu’on y a fomenté des séditions depuis les temps anciens. C’est pourquoi cette ville fut détruite. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 4.15 | qu’il vérifie l’acte des Mémoires. Tu comprendras que cette cité est une cité rebelle, nuisible aux rois et aux provinces. Ils y fomentent des révolutions dès les jours de pérennité. C’est pourquoi cette ville a été détruite. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 4.15 | On doit faire des recherches dans les livres où sont gardés les mémoires de tes pères. Là, dans le livre des mémoires, tu découvriras et tu apprendras que cette ville est rebelle et qu’elle a fait du tort aux rois et aux provinces, et que dans les temps anciens beaucoup de révoltes y sont nées; c’est pour cela que cette ville a été détruite. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 4.15 | Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes prédécesseurs, et tu y trouveras l’information suivante : cette ville est une ville rebelle, qui porte préjudice aux rois et aux provinces, et elle a depuis toujours abrité des révoltes. C’est la raison pour laquelle elle avait été détruite. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 4.15 | Qu’on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des séditions; c’est pour cela que cette ville a été détruite. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 4.15 | ἵνα ἐπισκέψηται ἐν βιβλίῳ ὑπομνηματισμοῦ τῶν πατέρων σου καὶ εὑρήσεις καὶ γνώσῃ ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη πόλις ἀποστάτις καὶ κακοποιοῦσα βασιλεῖς καὶ χώρας καὶ φυγάδια δούλων ἐν μέσῳ αὐτῆς ἀπὸ χρόνων αἰῶνος διὰ ταῦτα ἡ πόλις αὕτη ἠρημώθη. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 4.15 | ut recenseas in libris historiarum patrum tuorum et invenies scriptum in commentariis et scies quoniam urbs illa urbs rebellis est et nocens regibus et provinciis et bella concitant in ea ex diebus antiquis quam ob rem et civitas ipsa destructa est |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 4.15 | דִּ֡י יְבַקַּר֩ בִּֽסְפַר־דָּכְרָ֨נַיָּ֜א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗ךְ וּ֠תְהַשְׁכַּח בִּסְפַ֣ר דָּכְרָנַיָּא֮ וְתִנְדַּע֒ דִּי֩ קִרְיְתָ֨א דָ֜ךְ קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א וּֽמְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ וּמְדִנָ֔ן וְאֶשְׁתַּדּוּר֙ עָבְדִ֣ין בְּגַוַּ֔הּ מִן־יֹומָ֖ת עָלְמָ֑א עַ֨ל־דְּנָ֔ה קִרְיְתָ֥א דָ֖ךְ הָֽחָרְבַֽת׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 4.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |