Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 4.10

2 Chroniques 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 4.10 (LSG)Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
2 Chroniques 4.10 (NEG)Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
2 Chroniques 4.10 (S21)Il plaça la cuve du côté droit [du temple], au sud-est.
2 Chroniques 4.10 (LSGSN)Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 4.10 (BAN)Et quant à la mer, il la mit du côté droit [de la maison], vers l’orient, du côté du midi.

Les « autres versions »

2 Chroniques 4.10 (SAC)Il mit la mer au côté droit vis-à-vis l’orient, vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (MAR)Et il mit la mer à côté droit, tirant vers l’Orient, du côté du Midi.
2 Chroniques 4.10 (OST)Il mit la mer du côté droit, vers l’orient, en face du midi.
2 Chroniques 4.10 (CAH)Il plaça la mer au côté droit, à l’orient, tourné vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (GBT)Il plaça la mer du côté droit, vis-à-vis l’orient, vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (PGR)Et il plaça la Mer au côté droit de l’édifice, à l’orient vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (LAU)Et il mit la mer du côté droit, vers l’orient, vis-à-vis du midi.
2 Chroniques 4.10 (DBY)Et il mit la mer au côté droit, à l’orient, vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (TAN)Il plaça la Mer sur le côté droit, vers le sud-est.
2 Chroniques 4.10 (VIG)Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l’orient vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (FIL)Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l’orient vers le midi.
2 Chroniques 4.10 (CRA)Il plaça la mer du côté droit, à l’est, vers le sud.
2 Chroniques 4.10 (BPC)Il plaça la mer au côté droit, à l’Est, tournée vers le Sud.
2 Chroniques 4.10 (AMI)Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis l’orient, vers le midi.

Langues étrangères

2 Chroniques 4.10 (LXX)καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν ὡς πρὸς ἀνατολὰς κατέναντι.
2 Chroniques 4.10 (VUL)porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem
2 Chroniques 4.10 (SWA)Nayo bahari akaiweka upande wa kuume kwa mashariki, kuelekea kusini.
2 Chroniques 4.10 (BHS)וְאֶת־הַיָּ֗ם נָתַ֞ן מִכֶּ֧תֶף הַיְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָה מִמּ֥וּל נֶֽגְבָּה׃