Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 31.17

2 Chroniques 31.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 31.17 (LSG)aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions ;
2 Chroniques 31.17 (NEG)aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions ;
2 Chroniques 31.17 (S21)La généalogie des prêtres était enregistrée d’après leur famille et on comptait les Lévites âgés de 20 ans et plus, selon leurs fonctions et leurs divisions.
2 Chroniques 31.17 (LSGSN)aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions ;

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 31.17 (BAN)Et pour ce qui est de l’enregistrement des sacrificateurs, [il se faisait] d’après leurs maisons patriarcales, et [celui] des Lévites, à partir de l’âge de vingt ans et au-dessus, pour leurs fonctions, d’après leurs classes.

Les « autres versions »

2 Chroniques 31.17 (SAC)aux prêtres mêmes pris selon l’ordre de leurs familles, et aux Lévites, à compter depuis vingt ans et au-dessus, en les divisant par troupes selon leur ordre.
2 Chroniques 31.17 (MAR)Et outre le dénombrement que l’on fit des Sacrificateurs selon leur généalogie et selon la maison de leurs pères, et des Lévites, depuis ceux de vingt ans et au dessus, selon leurs départements ;
2 Chroniques 31.17 (OST)Aux sacrificateurs enregistrés selon la maison de leurs pères, et aux Lévites, depuis ceux de vingt ans et au-dessus, selon leurs charges et selon leurs divisions ;
2 Chroniques 31.17 (CAH)Et aux recensés des cohenime par ordre de familles, et les lévites depuis vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions, selon leurs divisions ;
2 Chroniques 31.17 (GBT)Aux prêtres, selon l’ordre de leurs familles, et aux lévites, depuis vingt ans et au-dessus, en les divisant par troupes selon leur ordre.
2 Chroniques 31.17 (PGR)non compris les Prêtres enregistrés par maisons patriarcales, et les Lévites de vingt ans et plus en fonctions dans leurs classes,
2 Chroniques 31.17 (LAU)et aux sacrificateurs, qui étaient enregistrés selon leurs maisons paternelles, ainsi qu’aux Lévites, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs charges [et] selon leurs divisions ;
2 Chroniques 31.17 (DBY)et aux sacrificateurs enregistrés selon leurs maisons de pères, et aux lévites, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, dans leur charges, selon leurs classes ;
2 Chroniques 31.17 (TAN)L’inscription des prêtres se faisait d’après leurs familles, et les Lévites [étaient comptés] depuis vingt ans et au-delà d’après leurs fonctions et leurs classes.
2 Chroniques 31.17 (VIG)et aux prêtres selon leurs familles, et aux Lévites depuis vingt ans et au-dessus d’après leurs rangs et leurs classes.
2 Chroniques 31.17 (FIL)et aux prêtres selon leurs familles, et aux lévites depuis vingt ans et au-dessus d’après leurs rangs et leurs classes.
2 Chroniques 31.17 (CRA)Le registre des prêtres était dressé d’après leurs maisons paternelles, et les lévites étaient inscrits à partir de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et leurs classes.
2 Chroniques 31.17 (BPC)Les prêtres étaient enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et les lévites, de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs classes.
2 Chroniques 31.17 (AMI)aux prêtres mêmes pris selon l’ordre de leurs familles, et aux Lévites à compter depuis vingt ans et au-dessus, en les divisant par troupes, selon leur ordre.

Langues étrangères

2 Chroniques 31.17 (LXX)οὗτος ὁ καταλοχισμὸς τῶν ἱερέων κατ’ οἴκους πατριῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἐν διατάξει.
2 Chroniques 31.17 (VUL)sacerdotibus per familias et Levitis a vicesimo anno et supra per ordines et turmas suas
2 Chroniques 31.17 (SWA)na wale waliohesabiwa kwa nasaba ya makuhani kufuata nyumba za baba zao, na Walawi, wenye umri wa miaka ishirini na zaidi, katika malinzi yao, kwa kadiri ya zamu zao;
2 Chroniques 31.17 (BHS)וְאֵ֨ת הִתְיַחֵ֤שׂ הַכֹּהֲנִים֙ לְבֵ֣ית אֲבֹותֵיהֶ֔ם וְהַ֨לְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָ֑עְלָה בְּמִשְׁמְרֹותֵיהֶ֖ם בְּמַחְלְקֹותֵיהֶֽם׃