2 Chroniques 31.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 31.11 | Ézéchias donna donc ordre que l’on préparât des greniers dans la maison du Seigneur. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 31.11 | Alors Ezéchias commanda qu’on préparât des chambres dans la maison de l’Éternel ; et ils les préparèrent. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Chroniques 31.11 | Alors Ézéchias dit qu’on préparât des chambres dans la maison de l’Éternel, et on les prépara. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 31.11 | Ie’hizkiahou dit qu’on préparât des greniers dans la maison de Iehovah, et l’on en prépara. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 31.11 | Et Ézéchias dit de disposer des cellules dans la Maison de l’Éternel. Et ils les disposèrent, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 31.11 | Et Ezéchias dit qu’on préparât des chambres dans la Maison de l’Éternel, et on les prépara ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 31.11 | Et Ézéchias dit qu’on préparât des chambres dans la maison de l’Éternel ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 31.11 | Et Ézéchias ordonna de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel, et on les prépara. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias ordonna de préparer des chambres dans le temple de l’Éternel, et on les prépara. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias ordonna donc que l’on préparât des greniers dans la maison du Seigneur. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias ordonna donc que l’on préparât des greniers dans la maison du Seigneur. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Chroniques 31.11 | Ézéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel ; et on les prépara. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias dit de préparer des chambres dans la maison de Yahweh, et on les prépara. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias ordonna de préparer des chambres dans la maison de Yahweh ; on les prépara, |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | 2 Chroniques 31.11 | Ézéchias donna donc ordre que l’on préparât des greniers dans la maison du Seigneur. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Chroniques 31.11 | Ézéchias donna l’ordre d’aménager des locaux dans le temple du Seigneur ; ce qui fut fait. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 31.11 | Ézéchias ordonna de mettre en état des pièces dans le Temple de Yahvé. On le fit |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Eternel; et on les prépara. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 31.11 | Hizqyahou dit de préparer des bureaux dans la maison de IHVH-Adonaï. Ils les préparent. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 31.11 | Ézékias demanda d’aménager des salles dans la Maison de Yahvé et on les prépara. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 31.11 | Ezéchias donna l’ordre de préparer des salles dans la maison de l’Éternel et on les prépara. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 31.11 | Alors Ézéchias dit qu’on préparât des chambres dans la maison du SEIGNEUR, et on les prépara. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Chroniques 31.11 | καὶ εἶπεν Εζεκιας ἑτοιμάσαι παστοφόρια εἰς οἶκον κυρίου καὶ ἡτοίμασαν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Chroniques 31.11 | praecepit igitur Ezechias ut praepararent horrea in domo Domini quod cum fecissent |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Chroniques 31.11 | וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכֹ֛ות בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Chroniques 31.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |