Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 3.13

2 Chroniques 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 3.13 (LSG)Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (NEG)Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (S21)Les ailes de ces chérubins étaient ainsi déployées sur 10 mètres. Ils étaient debout sur leurs pieds, le visage tourné vers l’intérieur.
2 Chroniques 3.13 (LSGSN)Les ailes de ces chérubins, déployées , avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 3.13 (BAN)Les ailes de ces chérubins déployées [mesuraient] vingt coudées. Et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leur face était tournée vers la maison.

Les « autres versions »

2 Chroniques 3.13 (SAC)Les ailes de ces deux chérubins étaient donc déployées, et avaient vingt coudées d’étendue. Et ces chérubins étaient représentés droits sur leurs pieds, et leurs faces tournées vers le temple extérieur.
2 Chroniques 3.13 (MAR)[Ainsi] les ailes de ces Chérubins étaient étendues le long de vingt coudées, et ils se tenaient droits sur leurs pieds, et leurs faces regardaient vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (OST)Les ailes de ces chérubins avaient une étendue de vingt coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, leur face tournée vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (CAH)Les ailes de ces krouvim étendues avaient vingt coudées ; ils étaient debout sur leurs pieds, et leur figure (tournée) contre la maison.
2 Chroniques 3.13 (GBT)Les ailes de ces deux chérubins étaient déployées, et avaient vingt coudées d’étendue. Et ces chérubins étaient droits sur leurs pieds, la face tournée vers le temple extérieur.
2 Chroniques 3.13 (PGR)les ailes de ces Chérubins, déployées, avaient vingt coudées de longueur, et ils étaient debout sur leurs pieds et leurs visages regardaient l’édifice.
2 Chroniques 3.13 (LAU)Les ailes de ces chérubins avaient une étendue de vingt coudées ; et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et ils faisaient face à la Maison{Ou en dedans.}
2 Chroniques 3.13 (DBY)Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées ; et ils se tenaient debout sur leurs pieds et leurs faces regardaient vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (TAN)Les ailes de ces chérubins avaient donc une envergure de vingt coudées ; quant à eux-mêmes, ils se tenaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers l’édifice.
2 Chroniques 3.13 (VIG)Les ailes de ces deux chérubins étaient donc déployées, et avaient vingt coudées d’étendue. Et ces chérubins étaient debout sur leurs pieds, et leurs faces tournées vers le temple (la maison) extérieur(e).
2 Chroniques 3.13 (FIL)Les ailes de ces deux chérubins étaient donc déployées, et avaient vingt coudées d’étendue. Et ces chérubins étaient debout sur leurs pieds, et leurs faces tournées vers le temple extérieur.
2 Chroniques 3.13 (CRA)Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (BPC)Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées : ils étaient debout sur leurs pieds et leur face était tournée vers la maison.
2 Chroniques 3.13 (AMI)Les ailes de ces deux chérubins étaient donc déployées et avait vingt coudées d’étendue. Et ces chérubins étaient représentés droits sur leurs pieds et leurs faces tournées vers le temple extérieur.

Langues étrangères

2 Chroniques 3.13 (LXX)καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερουβιν διαπεπετασμέναι πήχεων εἴκοσι καὶ αὐτὰ ἑστηκότα ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς τὸν οἶκον.
2 Chroniques 3.13 (VUL)igitur alae utriusque cherubin expansae erant et extendebantur per cubitos viginti ipsi autem stabant erectis pedibus et facies eorum versae erant ad exteriorem domum
2 Chroniques 3.13 (SWA)Yakaenea mabawa ya makerubi hayo mikono ishirini; yakasimama juu ya miguu yao, na nyuso zao ziliielekea nyumba.
2 Chroniques 3.13 (BHS)כַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמֹּ֣ות עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃ ס