Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.13

2 Chroniques 28.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 28.13 (LSG)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (NEG)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (S21)et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car c’est pour nous rendre plus coupables encore envers l’Éternel que vous parlez d’ajouter à nos péchés et à nos fautes. En effet, nous sommes déjà bien coupables et la colère de l’Éternel est enflammée contre Israël. »
2 Chroniques 28.13 (LSGSN)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici des captifs ; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 28.13 (BAN)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car pour nous rendre coupables devant l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité, car notre culpabilité s’augmente, et une ardente colère pèse sur Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 28.13 (SAC)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter de nouveaux péchés à ceux que nous avons déjà commis, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber sur Israël les plus redoutables effets de sa fureur.
2 Chroniques 28.13 (MAR)Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers, car vous prétendez nous rendre coupables devant l’Éternel, en ajoutant ceci à nos péchés et à notre crime, bien que nous soyons très coupables, et que l’ardeur de la colère [de l’Éternel] soit grande sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (OST)Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité ; car nous sommes déjà très coupables, et l’ardeur de la colère est sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (CAH)Et ils leur dirent : N’amenez pas ces captifs ici, car ce serait pour notre péché contre Iehovah ; pensez-vous ajouter à nos fautes et à nos péchés ? car notre péché est grand, et la colère ardente est sur Israel.
2 Chroniques 28.13 (GBT)Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter des péchés à ceux que nous avons commis, et mettre le comble à nos anciens crimes ? car ce péché est grand, et la colère du Seigneur va éclater sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (PGR)et ils leur dirent : N’introduisez pas ces prisonniers-là ! pensez-vous en effet, pour nous attirer la vindicte de l’Éternel, augmenter encore nos péchés et notre culpabilité ? car notre culpabilité est grande et la colère est allumée sur Israël !
2 Chroniques 28.13 (LAU)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces captifs, car, pour nous rendre coupables devant l’Éternel, vous prétendez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité ; certes, notre culpabilité est grande, et il y a une ardente colère sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (DBY)Vous ne ferez point entrer ici les captifs, car, pour notre culpabilité devant l’Éternel, vous pensez ajouter à nos péchés et à notre crime ; car notre crime est grand, et l’ardeur de la colère est sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (TAN)Ils leur dirent : "N’amenez pas ces captifs ici, ce serait nous charger d’un crime envers l’Éternel : vous voudriez ajouter à nos péchés et à notre crime ; notre faute est déjà grande et le courroux [divin] s’est enflammé contre Israël."
2 Chroniques 28.13 (VIG)et leur dirent : Vous ne ferez pas entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter à nos péchés, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber toute sa (la colère de la) fureur (du Seigneur) sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (FIL)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter à nos péchés, et mettre le comble à nos anciens crimes? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber toute Sa fureur sur Israël.
2 Chroniques 28.13 (CRA)et leur dirent : « Vous ne ferez point entrer ici les captifs ; car c’est pour nous charger d’une faute envers Yahweh que vous songez à ajouter à nos péchés et à nos fautes ; car grande est notre faute, et l’ardeur de la colère de Yahweh est sur Israël.?»
2 Chroniques 28.13 (BPC)et ils leur dirent : “Ne faites pas entrer ici les prisonniers, car à la culpabilité contre Yahweh qui est déjà sur nous vous voulez ajouter nos péchés et nos fautes : car grande est notre faute et une colère ardente menace Israël.”
2 Chroniques 28.13 (AMI)et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici vos captifs, de peur que nous ne péchions contre le Seigneur. Pourquoi voulez-vous ajouter de nouveaux péchés à ceux que nous avons déjà commis, et mettre le comble à nos anciens crimes ? Car ce péché est grand, et le Seigneur est sur le point de faire tomber sur Israël les plus redoutables effets de sa fureur.

Langues étrangères

2 Chroniques 28.13 (LXX)καὶ εἶπαν αὐτοῖς οὐ μὴ εἰσαγάγητε τὴν αἰχμαλωσίαν ὧδε πρὸς ἡμᾶς ὅτι εἰς τὸ ἁμαρτάνειν τῷ κυρίῳ ἐφ’ ἡμᾶς ὑμεῖς λέγετε προσθεῖναι ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν καὶ ἐπὶ τὴν ἄγνοιαν ὅτι πολλὴ ἡ ἁμαρτία ἡμῶν καὶ ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
2 Chroniques 28.13 (VUL)et dixerunt eis non introducetis huc captivos ne peccemus Domino quare vultis adicere super peccata nostra et vetera cumulare delicta grande quippe peccatum est et ira furoris Domini inminet super Israhel
2 Chroniques 28.13 (SWA)wakawaambia, Hamtawaleta wafungwa humo; kwa sababu mnayanuia yatakayotutia hatiani mbele za Bwana, kuongeza dhambi zetu, na hatia yetu; maana hatia yetu ni kubwa, na ghadhabu kali ipo juu ya Israeli.
2 Chroniques 28.13 (BHS)וַיֹּאמְר֣וּ לָהֶ֗ם לֹא־תָבִ֤יאוּ אֶת־הַשִּׁבְיָה֙ הֵ֔נָּה כִּי֩ לְאַשְׁמַ֨ת יְהוָ֤ה עָלֵ֨ינוּ֙ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֔ים לְהֹסִ֥יף עַל־חַטֹּאתֵ֖ינוּ וְעַל־אַשְׁמָתֵ֑ינוּ כִּֽי־רַבָּ֤ה אַשְׁמָה֙ לָ֔נוּ וַחֲרֹ֥ון אָ֖ף עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס