2 Chroniques 26.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 26.5 (LSG) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et dans le temps où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 26.5 (NEG) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et dans le temps où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 26.5 (S21) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui savait comprendre les visions de Dieu, et tant qu’il rechercha l’Éternel, Dieu lui fit connaître le succès. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 26.5 (LSGSN) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et dans le temps où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 26.5 (BAN) | Et il s’appliqua à chercher Dieu, tant que vécut Zacharie, qui s’entendait à voir Dieu ; et aussi longtemps qu’il chercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 26.5 (SAC) | Il chercha le Seigneur, tant que vécut Zacharie qui avait le don d’intelligence, et qui voyait Dieu. Et parce qu’il cherchait Dieu, Dieu le conduisit en toutes choses. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 26.5 (MAR) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant les jours de Zacharie, [homme] intelligent dans les visions de Dieu ; et pendant les jours qu’il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 26.5 (OST) | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu ; et pendant les jours qu’il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 26.5 (CAH) | Il rechercha Dieu au temps de Zechariahou, intelligent dans les visions de Dieu, et au temps qu’il recherchait Iehovah, Dieu le fit prospérer. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 26.5 (GBT) | Il chercha le Seigneur tant que vécut Zacharie, qui avait le don d’intelligence et de prophétie. Et parce qu’il cherchait Dieu, Dieu le dirigea en toutes choses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 26.5 (PGR) | Et il fut cherchant Dieu du vivant de Zacharie, l’homme versé dans la contemplation de Dieu, et durant les jours où il chercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 26.5 (LAU) | Et il fut [attentif] à rechercher Dieu pendant les jours de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu{Héb. à voir Dieu.} et aux jours où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit réussir. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 26.5 (DBY) | Et il rechercha Dieu pendant les jours de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et pendant les jours où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 26.5 (TAN) | Il s’appliqua à rechercher Dieu tant que vécut Zekhariahou, qui savait inspirer la crainte de Dieu. Et tant qu’il recherchait le Seigneur, Dieu lui donnait le succès. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 26.5 (VIG) | Il chercha le Seigneur tant que vécut Zacharie, qui avait le don d’intelligence et qui voyait Dieu. Et parce qu’il cherchait Dieu, Dieu le conduisit en toutes choses. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 26.5 (FIL) | Il chercha le Seigneur tant que vécut Zacharie, qui avait le don d’intelligence et qui voyait Dieu. Et parce qu’il cherchait Dieu, Dieu le conduisit en toutes choses. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 26.5 (CRA) | Il fut disposé à honorer Dieu pendant la vie de Zacharie, qui lui apprenait à craindre Dieu ; et dans le temps qu’il honorait Yahweh, Dieu le fit prospérer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 26.5 (BPC) | Il s’appliqua à rechercher Dieu tant que vécut Zacharie qui lui avait enseigné la crainte de Dieu ; et tant qu’il rechercha Yahweh, Dieu le fit prospérer. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 26.5 (AMI) | Il chercha le Seigneur, tant que vécut Zacharie [qui avait le don d’intelligence] et lui apprenait à craindre Dieu. Et parce qu’il cherchait Dieu, Dieu le conduisit en toutes choses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 26.5 (LXX) | καὶ ἦν ἐκζητῶν τὸν κύριον ἐν ταῖς ἡμέραις Ζαχαριου τοῦ συνίοντος ἐν φόβῳ κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἐζήτησεν τὸν κύριον καὶ εὐόδωσεν αὐτῷ κύριος. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 26.5 (VUL) | et exquisivit Deum in diebus Zacchariae intellegentis et videntis Deum cumque requireret Dominum direxit eum in omnibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 26.5 (SWA) | Akajitia nia amtafute Mungu katika siku za Zekaria, aliyekuwa na fahamu katika maono ya Mungu; na muda alipomtafuta Bwana, Mungu alimfanikisha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 26.5 (BHS) | וַיְהִי֙ לִדְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֔ים בִּימֵ֣י זְכַרְיָ֔הוּ הַמֵּבִ֖ין בִּרְאֹ֣ת הָאֱלֹהִ֑ים וּבִימֵי֙ דָּרְשֹׁ֣ו אֶת־יְהוָ֔ה הִצְלִיחֹ֖ו הָאֱלֹהִֽים׃ ס |