Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 26.14

2 Chroniques 26.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 26.14 (LSG)Ozias leur procura pour toute l’armée des bouclier, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.
2 Chroniques 26.14 (NEG)Ozias leur procura pour toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.
2 Chroniques 26.14 (S21)Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.
2 Chroniques 26.14 (LSGSN)Ozias leur procura pour toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 26.14 (BAN)Et Ozias fournit toute cette armée de boucliers, de lances, de casques, de cuirasses, d’arcs et de pierres de frondes.

Les « autres versions »

2 Chroniques 26.14 (SAC)Ozias donna ordre qu’il y eût toujours provision d’armes pour toute cette armée : des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.
2 Chroniques 26.14 (MAR)Et Hozias leur prépara, [savoir] à toute cette armée-là, des boucliers, des javelines, des casques, des cuirasses, des arcs, et des pierres de fronde.
2 Chroniques 26.14 (OST)Et Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
2 Chroniques 26.14 (CAH)Ouziahou fit préparer à eux et à toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.
2 Chroniques 26.14 (GBT)Ozias donna ordre qu’il y eût toujours provision d’armes pour toute cette armée : des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour lancer des pierres.
2 Chroniques 26.14 (PGR)Et Hozias leur procura, à toute l’armée, des boucliers et des lances et des casques et des cuirasses et des arcs et jusqu’à des pierres à fronde.
2 Chroniques 26.14 (LAU)Et Hozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliers, et des javelines, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.
2 Chroniques 26.14 (DBY)Et Ozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliers, et des piques, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.
2 Chroniques 26.14 (TAN)Ouzzia leur fit préparer, à toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des carquois et les pierres de fronde.
2 Chroniques 26.14 (VIG)Ozias prépara pour eux, c’est-à-dire pour toute l’armée, des boucliers, des piques (lances), des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.
2 Chroniques 26.14 (FIL)Ozias prépara pour eux, c’est-à-dire pour toute l’armée, des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.
2 Chroniques 26.14 (CRA)Ozias leur procura, à toute cette armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes pour lancer des pierres.
2 Chroniques 26.14 (BPC)Ozias pourvut toute cette armée de boucliers, de lances, de casques, de cuirasses, d’arcs et de pierres de frondes.
2 Chroniques 26.14 (AMI)Ozias donna ordre qu’il y eût toujours provision d’armes pour toute cette armée : des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes pour jeter des pierres.

Langues étrangères

2 Chroniques 26.14 (LXX)καὶ ἡτοίμαζεν αὐτοῖς Οζιας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ σφενδόνας εἰς λίθους.
2 Chroniques 26.14 (VUL)praeparavit quoque eis Ozias id est cuncto exercitui clypeos et hastas et galeas et loricas arcusque et fundas ad iaciendos lapides
2 Chroniques 26.14 (SWA)Uzia akawafanyizia jeshi lote ngao na mikuki, na chapeo, na deraya za madini, na nyuta, na mawe ya kupiga kwa teo.
2 Chroniques 26.14 (BHS)וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכֹ֣ובָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנֹ֖ות וּקְשָׁתֹ֑ות וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃