2 Chroniques 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 26.13 (LSG) | Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 26.13 (NEG) | Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 26.13 (S21) | Ils commandaient une armée de 307 500 soldats capables de venir en aide au roi contre l’ennemi. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 26.13 (LSGSN) | Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 26.13 (BAN) | et ils avaient sous leurs ordres une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes faisant la guerre avec une grande valeur, pour aider le roi contre l’ennemi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 26.13 (SAC) | Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents soldats, tous gens de cœur et aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 26.13 (MAR) | Et il y avait sous leur conduite une armée de trois cent sept mille et cinq cents combattants, tous gens aguerris, forts et vaillants, pour aider le Roi contre l’ennemi. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 26.13 (OST) | Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi contre l’ennemi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 26.13 (CAH) | Et sous eux était une armée de trois cent sept mille cinq cents (hommes) faisant la guerre avec une force armée pour aider le roi contre l’ennemi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 26.13 (GBT) | Et toute l’armée placée sous leur commandement était de trois cent sept mille cinq cents hommes, tous aptes à la guerre, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 26.13 (PGR) | Et la milice sous leurs ordres était de trois cent sept mille cinq cents hommes faisant la guerre avec une force vaillante pour aider le roi contre l’ennemi. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 26.13 (LAU) | Et sous leur direction était une force d’armée de trois cent sept mille et cinq cents hommes, qui faisaient la guerre avec une force vaillante pour aider le roi contre l’ennemi. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 26.13 (DBY) | Et il y avait sous leur main une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes pour faire la guerre avec une force puissante, afin d’aider le roi contre l’ennemi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 26.13 (TAN) | Sous leur direction il y avait une armée active de trois cent sept mille cinq cents combattants, vaillants guerriers pour aider le roi contre l’ennemi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 26.13 (VIG) | Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents hommes (soldats), tous aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses (les) ennemis. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 26.13 (FIL) | Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents hommes, tous aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 26.13 (CRA) | Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes, qui faisaient la guerre avec une grande puissance, pour soutenir le roi contre l’ennemi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 26.13 (BPC) | Ils avaient sous leurs ordres une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes capables de faire la guerre avec une grande puissance, pour aider le roi contre l’ennemi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 26.13 (AMI) | Et toute l’armée qu’ils avaient sous eux était de trois cent sept mille cinq cents soldats, tous gens de cœur et aguerris, et qui combattaient pour le roi contre ses ennemis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 26.13 (LXX) | καὶ μετ’ αὐτῶν δύναμις πολεμικὴ τριακόσιαι χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλιοι πεντακόσιοι οὗτοι οἱ ποιοῦντες πόλεμον ἐν δυνάμει ἰσχύος βοηθῆσαι τῷ βασιλεῖ ἐπὶ τοὺς ὑπεναντίους. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 26.13 (VUL) | et sub eis universus exercitus trecentorum et septem milium quingentorum qui erant apti ad bella et pro rege contra adversarios dimicabant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 26.13 (SWA) | Na chini ya mkono wao kulikuwa na jeshi la askari, mia tatu na saba elfu, na mia tano, ambao walipigana vita kwa nguvu nyingi, kumsaidia mfalme juu ya adui. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 26.13 (BHS) | וְעַל־יָדָם֩ חֵ֨יל צָבָ֜א שְׁלֹ֧שׁ מֵאֹ֣ות אֶ֗לֶף וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֔ות עֹושֵׂ֥י מִלְחָמָ֖ה בְּכֹ֣חַ חָ֑יִל לַעְזֹ֥ר לַמֶּ֖לֶךְ עַל־הָאֹויֵֽב׃ |