2 Chroniques 26.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 26.1 (LSG) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 26.1 (NEG) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 26.1 (S21) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de 16 ans, et le proclama roi à la place de son père Amatsia. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 26.1 (LSGSN) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 26.1 (BAN) | Et tout le peuple de Juda prit Ozias ; il était âgé de seize ans ; et on le fit roi à la place de son père Amatsia. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 26.1 (SAC) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et le déclara roi en la place d’Amasias, son père. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 26.1 (MAR) | Alors tout le peuple de Juda prit Hozias, qui était âgé de seize ans, et ils l’établirent Roi en la place d’Amatsia son père. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 26.1 (OST) | Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, et ils l’établirent roi à la place de son père Amatsia. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 26.1 (CAH) | Tout le peuple de Iehouda prit Ouziahou, âgé de seize ans, et ils l’établirent roi à la place d’Amatsiahou, son père. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 26.1 (GBT) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, son fils, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place d’Amasias, son père. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 26.1 (PGR) | Alors tout le peuple de Juda prit Hozias, alors âgé de seize ans, et le fit roi en la place de son père, Amatsia. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 26.1 (LAU) | Et tout le peuple de Juda prit Hozias, qui était âgé de seize ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 26.1 (DBY) | Et tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 26.1 (TAN) | Tout le peuple de Juda prit Ouzzia, alors âgé de seize ans, et le proclama roi à la place de son père Amacia. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 26.1 (VIG) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et le déclara roi à la place d’Amasias son père. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 26.1 (FIL) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et le déclara roi à la place d’Amasias son père. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 26.1 (CRA) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans ; et on l’établit roi à la place de son père, Amasias. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 26.1 (BPC) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amasias. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 26.1 (AMI) | Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et le déclara roi à la place d’Amasias, son père. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 26.1 (LXX) | καὶ ἔλαβεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Οζιαν καὶ αὐτὸς δέκα καὶ ἓξ ἐτῶν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αμασιου. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 26.1 (VUL) | omnis autem populus Iuda filium eius Oziam annorum sedecim constituit regem pro patre suo Amasia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 26.1 (SWA) | Na watu wote wa Yuda wakamtwaa Uzia, naye alikuwa mwenye miaka kumi na sita, wakamfanya awe mfalme mahali pa Amazia babaye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 26.1 (BHS) | וַיִּקְח֞וּ כָּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֻזִּיָּ֔הוּ וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣יכוּ אֹתֹ֔ו תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃ |