Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.3

2 Chroniques 25.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 25.3 (LSG)Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il fit périr ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (NEG)Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il fit périr ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (S21)Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains, il mit à mort ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
2 Chroniques 25.3 (LSGSN)Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il fit périr ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 25.3 (BAN)Et lorsque sa royauté fut affermie, il tua ceux de ses serviteurs qui avaient frappé le roi, son père ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 25.3 (SAC)Lorsqu’il vit son empire affermi, il fit mourir les serviteurs qui avaient tué le roi, son père ;
2 Chroniques 25.3 (MAR)Or il arriva qu’après qu’il fut affermi dans son Royaume, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.
2 Chroniques 25.3 (OST)Il arriva, après qu’il fut affermi dans son royaume, qu’il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
2 Chroniques 25.3 (CAH)Il arriva que lorsque la royauté lui fut affermie, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (GBT)Lorsqu’il vit son empire affermi, il fit mourir les serviteurs qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (PGR)Et lorsque la royauté lui fut assurée, il fit périr ses serviteurs, meurtriers du roi son père.
2 Chroniques 25.3 (LAU)Et il arriva, quand le royaume fut affermi sur lui, qu’il tua ses esclaves qui avaient frappé le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (DBY)Et il arriva que, quand la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappé le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (TAN)Lorsque la royauté se trouva consolidée entre ses mains, il fit périr ses serviteurs qui avaient assassiné le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (VIG)Lorsqu’il vit son empire affermi, il fit mourir (égorger) les serviteurs qui avaient tué le roi son père ;
2 Chroniques 25.3 (FIL)Lorsqu’il vit son empire affermi, il fit mourir les serviteurs qui avaient tué le roi son père;
2 Chroniques 25.3 (CRA)Lorsque la royauté fut affermie sur lui, il mit à mort ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père ;
2 Chroniques 25.3 (BPC)Aussitôt que le pouvoir royal fut affermi dans sa main, il mit à mort ses serviteurs qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25.3 (AMI)Lorsqu’il vit son empire affermi, il fit mourir les serviteurs qui avaient tué le roi, son père ;

Langues étrangères

2 Chroniques 25.3 (LXX)καὶ ἐγένετο ὡς κατέστη ἡ βασιλεία ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν τοὺς παῖδας αὐτοῦ τοὺς φονεύσαντας τὸν βασιλέα πατέρα αὐτοῦ.
2 Chroniques 25.3 (VUL)cumque roboratum sibi videret imperium iugulavit servos qui occiderant regem patrem suum
2 Chroniques 25.3 (SWA)Basi ikawa, alipopata nguvu katika ufalme wake, akawaua watumishi wale waliomwua mfalme babaye.
2 Chroniques 25.3 (BHS)וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה עָלָ֑יו וַֽיַּהֲרֹג֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃