Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.34

2 Chroniques 20.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.34 (LSG)Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (NEG)Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (S21)Le reste des actes de Josaphat, des premiers aux derniers, est décrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, qui sont insérés dans les annales des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (LSGSN)Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d’Israël.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.34 (BAN)Et le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.34 (SAC)Pour le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, elles sont écrites dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, qui a été insérée dans les livres des Rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (MAR)Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voilà ils sont écrits dans les Mémoires de Jéhu fils de Hanani, selon qu’il a été enregistré au Livre des Rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (OST)Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (CAH)Le reste des faits de Iehoschaphate, les premiers et les derniers, sont écrits dans l’histoire de Iehou, fils de ‘Hanani, qui est insérée dans le livre des rois d’Israel.
2 Chroniques 20.34 (GBT)Pour le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, elles sont écrites dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, insérée dans les livres des Rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (PGR)Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers sont d’ailleurs consignés dans les histoires de Jéhu, fils de Hanani, insérées dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (LAU)Et le reste des actes{Héb. paroles.} de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, cela est écrit dans les Actes{Héb. paroles.} de Jéhou, fils de Hanani, qu’on a fait entrer{Héb. monter.} dans le Livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (DBY)Et le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (TAN)Quant au reste de l’histoire de Josaphat, du commencement à la fin, elle est relatée dans le récit de Jéhu, fils de Hanani, qui a été intercalé dans le Livre des Rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (VIG)Le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, est écrit dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, laquelle a été insérée dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (FIL)Le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, est écrit dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, laquelle a été insérée dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (CRA)Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici qu’ils sont écrits dans les Paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (BPC)Le reste des actions de Josaphat, des premières aux dernières, cela est écrit dans les actes de Jéhu, fils d’Hanani, lesquels sont insérés dans le Livre des rois d’Israël.
2 Chroniques 20.34 (AMI)Pour le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, elles sont écrites dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, qui a été insérée dans les livres des rois d’Israël.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.34 (LXX)καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωσαφατ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν λόγοις Ιου τοῦ Ανανι ὃς κατέγραψεν βιβλίον βασιλέων Ισραηλ.
2 Chroniques 20.34 (VUL)reliqua autem gestorum Iosaphat priorum et novissimorum scripta sunt in verbis Hieu filii Anani quae digessit in libro regum Israhel
2 Chroniques 20.34 (SWA)Na mambo yote ya Yehoshafati yaliyosalia, ya kwanza na ya mwisho, angalia, yameandikwa katika tarehe ya Yehu mwana wa Hanani, iliyotiwa katika kitabu cha wafalme wa Israeli.
2 Chroniques 20.34 (BHS)וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יְהֹושָׁפָ֔ט הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בְּדִבְרֵי֙ יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי אֲשֶׁ֣ר הֹֽעֲלָ֔ה עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃