2 Chroniques 17.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 17.16 (LSG) | et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 17.16 (NEG) | et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes. |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 17.16 (S21) | ainsi qu’Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec 200 000 vaillants hommes. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 17.16 (LSGSN) | et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 17.16 (BAN) | et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille hommes forts et vaillants. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 17.16 (SAC) | Après celui-ci était Amasias, fils de Zechri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes fort braves. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 17.16 (MAR) | Et après lui Hamasia fils de Zicri, qui s’était volontairement offert à l’Éternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants ; |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 17.16 (OST) | À côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement offert à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants guerriers. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 17.16 (CAH) | Près de lui, Amasia, fils de Zichri, qui s’était volontairement consacré à Iehovah ; il avait avec lui deux cent mille hommes vaillans. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 17.16 (GBT) | Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes courageux. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 17.16 (PGR) | et à côté de lui Amasia, fils de Zichri, volontaire de l’Éternel, avec ses deux cent mille vaillants soldats. |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 17.16 (LAU) | et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui était volontaire pour l’Éternel, et avec lui deux cent mille vaillants guerriers. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 17.16 (DBY) | et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement donné à l’Éternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 17.16 (TAN) | A côté de lui était Amassia, fils de Zikhri, qui s’était dévoué au Seigneur ; il avait sous ses ordres deux cent mille vaillants guerriers. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 17.16 (VIG) | Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes vaillants. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 17.16 (FIL) | Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes vaillants. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 17.16 (CRA) | et à ses côtés, Amasias, fils de Zéchri, qui s’était volontairement consacré à Yahweh, et avec lui, deux cent mille vaillants hommes. — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 17.16 (BPC) | et à son côté était Amasias, fils de Zéchri, qui s’était volontairement consacré à Yahweh ; il avait avec lui deux cent mille hommes vaillants. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 17.16 (AMI) | Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes fort braves. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 17.16 (LXX) | καὶ μετ’ αὐτὸν Αμασιας ὁ τοῦ Ζαχρι ὁ προθυμούμενος τῷ κυρίῳ καὶ μετ’ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 17.16 (VUL) | post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 17.16 (SWA) | na baada yake Amasia mwana wa Zikri, aliyejitoa kwa Bwana kwa moyo, na pamoja naye mia mbili elfu, watu mashujaa; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 17.16 (BHS) | וְעַל־יָדֹו֙ עֲמַסְיָ֣ה בֶן־זִכְרִ֔י הַמִּתְנַדֵּ֖ב לַיהוָ֑ה וְעִמֹּ֛ו מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף גִּבֹּ֥ור חָֽיִל׃ ס |