2 Chroniques 17.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 17.14 (LSG) | Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 17.14 (NEG) | Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 17.14 (S21) | Voici leur répartition en fonction de leur famille. Pour Juda, les chefs de milliers étaient le chef Adna avec 300 000 vaillants hommes, |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 17.14 (LSGSN) | Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 17.14 (BAN) | Et voici leur dénombrement, selon leurs maisons patriarcales : de Juda, comme chefs de milliers, Adna, le chef, avec trois cent mille hommes forts et vaillants ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 17.14 (SAC) | dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun : Dans Juda les principaux officiers de l’armée étaient, Ednas, qui en était le général, et qui avait avec lui trois cent mille hommes très-vaillants. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 17.14 (MAR) | Et c’est ici leur dénombrement selon la maison de leurs pères. Les Chefs des milliers de Juda furent, Hadna capitaine, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 17.14 (OST) | Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les chefs de milliers de Juda furent : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants guerriers. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 17.14 (CAH) | Voici leur dénombrement selon les maisons de leurs pères : dans Iehouda, il y avait des chefs de mille, Adna en était le général ; il avait avec lui trois cent mille hommes vaillans. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 17.14 (GBT) | Dont voici le dénombrement selon les maisons et les familles de chacun : Dans Juda, les chefs de l’armée étaient, Ednas, qui en était le général, et avec lui trois cent mille hommes très-vaillants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 17.14 (PGR) | Et voici leur rôle selon leurs maisons patriarcales. En Juda étaient chefs de milliers Adna, le chef, ayant avec lui trois cent mille vaillants soldats, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 17.14 (LAU) | Et voici leur recensement, selon leurs maisons paternelles. Pour Juda, les chefs de milliers [furent] Adna, le chef, et avec lui trois cent mille vaillants guerriers ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 17.14 (DBY) | Et c’est ici leur recensement, selon leurs maisons de pères : pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 17.14 (TAN) | Voici leur dénombrement d’après leurs familles : pour Juda, il y avait des chiliarques dont le commandant en chef était Adna ; il avait sous ses ordres trois cent mille vaillants guerriers. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 17.14 (VIG) | dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun. Dans Juda, les principaux officiers de l’armée étaient : Ednas, le chef, qui avait avec lui trois cent mille hommes très vaillants. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 17.14 (FIL) | dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun. Dans Juda, les principaux officiers de l’armée étaient : Ednas, le chef, qui avait avec lui trois cent mille hommes très vaillants. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 17.14 (CRA) | Voici leur dénombrement, selon leurs familles. De Juda, chefs de milliers : Adna, le chef, et avec lui, trois cent mille vaillants hommes ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 17.14 (BPC) | Voici leur classement d’après leurs maisons paternelles : de Juda, était chef de milliers le chef Adna qui avait avec lui trois cent mille hommes vaillants ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 17.14 (AMI) | dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun : Dans Juda, les principaux officiers de l’armée étaient Ednas, qui en était le général et qui avait avec lui trois cent mille hommes très vaillants. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 17.14 (LXX) | καὶ οὗτος ἀριθμὸς αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τῷ Ιουδα χιλίαρχοι Εδνας ὁ ἄρχων καὶ μετ’ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 17.14 (VUL) | quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 17.14 (SWA) | Na hivi ndivyo walivyohesabiwa kwa mbari za baba zao; wa Yuda, maakida wa maelfu; Adna jemadari, na pamoja naye watu mashujaa mia tatu elfu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 17.14 (BHS) | וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹותֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמֹּו֙ גִּבֹּ֣ורֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות אָֽלֶף׃ ס |