Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 5.21

1 Chroniques 5.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 5.21 (LSG)Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes ;
1 Chroniques 5.21 (NEG)Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes ;
1 Chroniques 5.21 (S21)Ils prirent les troupeaux de leurs adversaires : 50 000 chameaux, 250 000 brebis et 2 000 ânes, et firent 100 000 prisonniers.
1 Chroniques 5.21 (LSGSN)Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes ;

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 5.21 (BAN)Ils emmenèrent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.

Les « autres versions »

1 Chroniques 5.21 (SAC)Ils se rendirent maîtres de tout ce que possédaient ces peuples, c’est-à-dire, de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes ; et ils firent cent mille prisonniers ;
1 Chroniques 5.21 (MAR)Ainsi ils prirent leur bétail, consistant en cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.
1 Chroniques 5.21 (OST)Et ils prirent leurs troupeaux : cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.
1 Chroniques 5.21 (CAH)Ils en enlevèrent le bétail : cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille âmes humaines.
1 Chroniques 5.21 (GBT)Ils se rendirent donc maîtres de tout ce que possédaient ces peuples, de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers ;
1 Chroniques 5.21 (PGR)Et ils emmenèrent leur bétail et leurs chameaux au nombre de cinquante mille et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes cent mille âmes.
1 Chroniques 5.21 (LAU)Et ils capturèrent leurs troupeaux : cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille têtes de menu bétail, et deux mille ânes, et en gens cent mille âmes.
1 Chroniques 5.21 (DBY)Et ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes, cent mille,
1 Chroniques 5.21 (TAN)Ils razzièrent leurs troupeaux, leurs chameaux au nombre de cinquante mille, deux cent cinquante mille têtes de menu bétail, deux mille ânes et cent mille personnes.
1 Chroniques 5.21 (VIG)Ils s’emparèrent de tout ce que possédaient ces peuples ; de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers (âmes d’hommes) ;
1 Chroniques 5.21 (FIL)Ils s’emparèrent de tout ce que possédaient ces peuples; de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers;
1 Chroniques 5.21 (CRA)Ils enlevèrent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes,
1 Chroniques 5.21 (BPC)Ils capturèrent parmi leurs troupeaux cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes et cent mille personnes.
1 Chroniques 5.21 (AMI)Ils se rendirent donc maîtres de tout ce que possédaient ces peuples, c’est-à-dire de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers ;

Langues étrangères

1 Chroniques 5.21 (LXX)καὶ ᾐχμαλώτευσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καμήλους πεντακισχιλίας καὶ προβάτων διακοσίας πεντήκοντα χιλιάδας ὄνους δισχιλίους καὶ ψυχὰς ἀνδρῶν ἑκατὸν χιλιάδας.
1 Chroniques 5.21 (VUL)ceperuntque omnia quae possederant camelorum quinquaginta milia et ovium ducenta quinquaginta milia asinos duo milia et animas hominum centum milia
1 Chroniques 5.21 (SWA)Wakateka nyara ng’ombe zao, na ngamia zao hamsini elfu, na kondoo zao mia mbili na hamsini elfu, na punda zao elfu mbili; na watu mia elfu.
1 Chroniques 5.21 (BHS)וַיִּשְׁבּ֣וּ מִקְנֵיהֶ֗ם גְּֽמַלֵּיהֶ֞ם חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֨לֶף֙ וְצֹ֗אן מָאתַ֤יִם וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וַחֲמֹורִ֖ים אַלְפָּ֑יִם וְנֶ֥פֶשׁ אָדָ֖ם מֵ֥אָה אָֽלֶף׃