Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 5.16

1 Chroniques 5.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 5.16 (LSG)Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu’à leurs extrémités.
1 Chroniques 5.16 (NEG)Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu’à leurs extrémités.
1 Chroniques 5.16 (S21)Ils habitaient en Galaad, en Basan et dans les villes qui en dépendaient, ainsi que jusqu’aux confins de tous les territoires du Saron.
1 Chroniques 5.16 (LSGSN)Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu’à leurs extrémités.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 5.16 (BAN)Ils habitaient en Galaad, en Basan et dans les villes qui en dépendaient, et dans tous les pâturages de Saron jusqu’à leurs extrémités.

Les « autres versions »

1 Chroniques 5.16 (SAC)Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et les bourgades qui en dépendent, et dans tous les villages de Saron, depuis un bout jusqu’à l’autre.
1 Chroniques 5.16 (MAR)Et ils habitèrent en Galaad, [et] en Basan, et dans les villes de son ressort, et dans tous les faubourgs de Saron, selon leurs limites.
1 Chroniques 5.16 (OST)Ils habitaient en Galaad, en Bassan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron, jusqu’à leurs frontières.
1 Chroniques 5.16 (CAH)Ils demeurèrent dans Guilad, dans Baschane et dans leurs dépendances, et dans toutes les campagnes de Scharone jusqu’à leurs issues.
1 Chroniques 5.16 (GBT)Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et les bourgades qui en dépendent, et dans tous les villages de Saron, depuis une extrémité jusqu’à l’autre.
1 Chroniques 5.16 (PGR)Et ils habitaient en Galaad et en Basan et dans les villes de leur dépendance et dans tous les chesaux de Saron jusqu’à leurs issues.
1 Chroniques 5.16 (LAU)Et ils habitèrent en Galaad, en Basçan, et dans les villes de leur ressort{Héb. ses filles.} et dans toutes les banlieues de Saron jusqu’à{Héb. sur.} leurs issues.
1 Chroniques 5.16 (DBY)Et ils habitèrent en Galaad, en Basan, et dans les villages de leur ressort, et dans tous les pâturages de Saron jusqu’à leurs issues.
1 Chroniques 5.16 (TAN)Ils demeuraient dans le Galaad, le Basan et leurs bourgades, et dans tous les pâturages de Saron formant issues.
1 Chroniques 5.16 (VIG)Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et ses bourgades, et dans tous les villages de Saron jusqu’aux frontières.
1 Chroniques 5.16 (FIL)Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et ses bourgades, et dans tous les villages de Saron jusqu’aux frontières.
1 Chroniques 5.16 (CRA)Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leurs dépendances, et dans tous les pâturages de Saron jusqu’à leurs extrémités.
1 Chroniques 5.16 (BPC)Ils habitaient en Galaad, dans le Basan et dans les villes de son ressort, ainsi que dans tous les pâturages de Saron jusqu’à leurs extrémités.
1 Chroniques 5.16 (AMI)Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et les bourgades qui en dépendent, et dans tous les villages de Saron, depuis un bout jusqu’à l’autre.

Langues étrangères

1 Chroniques 5.16 (LXX)κατῴκουν ἐν Γαλααδ ἐν Βασαν καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν καὶ πάντα τὰ περίχωρα Σαρων ἕως ἐξόδου.
1 Chroniques 5.16 (VUL)et habitaverunt in Galaad et in Basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis Saron usque ad terminos
1 Chroniques 5.16 (SWA)Nao wakakaa huko Gileadi, katika Bashani, na katika miji yake, na katika viunga vyote vya Sharoni, hata kufika mipakani mwake.
1 Chroniques 5.16 (BHS)וַיֵּֽשְׁב֛וּ בַּגִּלְעָ֥ד בַּבָּשָׁ֖ן וּבִבְנֹתֶ֑יהָ וּבְכָֽל־מִגְרְשֵׁ֥י שָׁרֹ֖ון עַל־תֹוצְאֹותָֽם׃