Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 25.2

1 Chroniques 25.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 25.2 (LSG)Des fils d’Asaph : Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
1 Chroniques 25.2 (NEG)Des fils d’Asaph : Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
1 Chroniques 25.2 (S21)Pour les descendants d’Asaph : ses fils Zaccur, Joseph, Nethania et Ashareéla ; ils étaient placés sous la direction d’Asaph qui prophétisait lui-même sous la direction du roi.
1 Chroniques 25.2 (LSGSN)Des fils d’Asaph : Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 25.2 (BAN)Des fils d’Asaph : Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi.

Les « autres versions »

1 Chroniques 25.2 (SAC)Des enfants d’Asaph il y avait Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph, qui les conduisait et les faisait chanter, suivant ce que le roi ordonnait.
1 Chroniques 25.2 (MAR)Des enfants d’Asaph ; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d’Asaph, sous la conduite d’Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
1 Chroniques 25.2 (OST)Des fils d’Asaph : Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi ;
1 Chroniques 25.2 (CAH)Des fils d’Assaph, Zachour, Iosseph, Nethania, et Asaréla, fils d’Assaph, sous la main d’Assaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
1 Chroniques 25.2 (GBT)Des fils d’Asaph, il y avait : Zachur, Joseph, Nathania et Azaréla, tous fils d’Asaph, qui les conduisait et les faisait chanter, suivant ce que le roi ordonnait.
1 Chroniques 25.2 (PGR)des fils d’Asaph : Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d’Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi ;
1 Chroniques 25.2 (LAU)Des fils d’Asaph : Zaccour, et Joseph, et Néthania, et Asçaréla, les fils d’Asaph, sous la direction{Héb. sur les mains.} d’Asaph, qui prophétisait sous la direction{Héb. sur les mains.} du roi ;
1 Chroniques 25.2 (DBY)Des fils d’Asaph : Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
1 Chroniques 25.2 (TAN)Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla ; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
1 Chroniques 25.2 (VIG)Des fils d’Asaph il y avait Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph, qui prophétisait selon l’ordre du roi.
1 Chroniques 25.2 (FIL)Des fils d’Asaph il y avait Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph, qui prophétisait selon l’ordre du roi.
1 Chroniques 25.2 (CRA)Des fils d’Asaph : Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. —
1 Chroniques 25.2 (BPC)parmi les fils d’Asaph, Zaccur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui, à la manière des prophètes, jouait de la musique suivant l’instruction du roi.
1 Chroniques 25.2 (AMI)Des enfants d’Asaph il y avait Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph qui les conduisait et les faisait chanter, suivant ce que le roi ordonnait.

Langues étrangères

1 Chroniques 25.2 (LXX)υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως.
1 Chroniques 25.2 (VUL)de filiis Asaph Zacchur et Ioseph et Nathania et Asarela filii Asaph sub manu Asaph prophetantis iuxta regem
1 Chroniques 25.2 (SWA)wa wana wa Asafu; Zakuri, na Yusufu, na Nethania, na Asharela, wana wa Asafu; walioamriwa na Asafu, aliyetabiri kwa amri ya mfalme.
1 Chroniques 25.2 (BHS)לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיֹוסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃