Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.4

1 Chroniques 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 23.4 (LSG)Et David dit : Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,
1 Chroniques 23.4 (NEG)Et David dit : Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,
1 Chroniques 23.4 (S21)David dit : « Qu’il y en ait 24 000 pour diriger les travaux de la maison de l’Éternel, 6 000 pour officier comme magistrats et juges,
1 Chroniques 23.4 (LSGSN)Et David dit : Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges ,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 23.4 (BAN)Qu’il y en ait, [dit David], vingt-quatre mille qui veillent aux travaux de la maison de l’Éternel, six mille qui soient magistrats et juges,

Les « autres versions »

1 Chroniques 23.4 (SAC)desquels on choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur. Et ceux qui faisaient la fonction de chefs et de juges, montaient encore au nombre de six mille.
1 Chroniques 23.4 (MAR)[Il y en eut] d’entre eux vingt et quatre mille qui vaquaient ordinairement à l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille qui étaient prévôts et juges.
1 Chroniques 23.4 (OST)Il y en eut d’entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille comme scribes et juges ;
1 Chroniques 23.4 (CAH)De ceux-ci pour surveiller l’ouvrage de la maison de Iehovah, vingt-quatre mille, et six mille inspecteurs et juges.
1 Chroniques 23.4 (GBT)On choisit parmi eux vingt-quatre mille hommes, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur. Et ceux qui faisaient les fonctions de chefs et de juges étaient au nombre de six mille.
1 Chroniques 23.4 (PGR)« Que d’entre eux vingt-quatre mille aient la conduite des travaux du Temple de l’Éternel, et que six mille soient scribes et juges,
1 Chroniques 23.4 (LAU)[Et David dit :] Que d’entre eux il y en ait vingt-quatre mille pour diriger l’œuvre de la Maison de l’Éternel, et six mille pour contrôleurs et juges,
1 Chroniques 23.4 (DBY)Il y en eut d’entre eux vingt-quatre mille pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille intendants et juges, et quatre mille portiers,
1 Chroniques 23.4 (TAN)"Parmi eux, [dit David,] vingt-quatre mille dirigeront les travaux du temple de l’Éternel, six mille seront magistrats et juges,
1 Chroniques 23.4 (VIG)Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur ; et six mille pour être magistrats et juges.
1 Chroniques 23.4 (FIL)Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur; et six mille pour être magistrats et juges.
1 Chroniques 23.4 (CRA)Et David dit : « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
1 Chroniques 23.4 (BPC)Que vingt-quatre mille d’entre eux soient attachés au service de la maison de Yahweh ; que six mille soient scribes et juges ;
1 Chroniques 23.4 (AMI)desquels on choisit vingt quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur. Et ceux qui faisaient fonction de chefs et de juges montaient encore au nombre de six mille.

Langues étrangères

1 Chroniques 23.4 (LXX)ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι.
1 Chroniques 23.4 (VUL)ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
1 Chroniques 23.4 (SWA)Katika hao ishirini na nne elfu walikuwa wa kusimamia kazi ya nyumba ya Bwana; na sita elfu walikuwa maakida na makadhi;
1 Chroniques 23.4 (BHS)מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֨חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃