1 Chroniques 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 21.19 (LSG) | David monta, selon la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 21.19 (NEG) | David monta, selon la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 21.19 (S21) | David monta donc à l’aire, suivant la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 21.19 (LSGSN) | David monta , selon la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 21.19 (BAN) | Et David monta, selon la parole que Gad avait prononcée au nom de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 21.19 (SAC) | David s’y transporta donc, suivant l’ordre que Gad lui en avait signifié de la part de Dieu. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 21.19 (MAR) | David donc monta selon la parole que Gad [lui] avait dite au nom de l’Éternel. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 21.19 (OST) | David monta donc, selon la parole que Gad avait dite au nom de l’Éternel. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 21.19 (CAH) | David monta, selon la parole de Gad, qui avait parlé au nom de Iehovah. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 21.19 (GBT) | David s’y transporta donc, suivant l’ordre que Gad lui en avait donné de la part de Dieu. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 21.19 (PGR) | Et David monta suivant la parole de Gad, qu’il avait dite au nom de l’Éternel. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 21.19 (LAU) | Et David monta selon la parole de Gad, qu’il avait prononcée au nom de l’Éternel. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 21.19 (DBY) | Et David monta, selon la parole de Gad, qu’il avait dite au nom de l’Éternel. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 21.19 (TAN) | David s’y rendit sur le conseil de Gad, qui avait parlé au nom de l’Éternel. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 21.19 (VIG) | David y monta donc, suivant l’ordre que Gad lui en avait signifié de la part de Dieu (du Seigneur). |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 21.19 (FIL) | David y monta donc, suivant l’ordre que Gad lui en avait signifié de la part de Dieu. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 21.19 (CRA) | David monta, selon la parole de Gad qu’il avait dite au nom de Yahweh. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 21.19 (BPC) | David monta conformément à la parole que Gad avait dite au nom de Yahweh. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 21.19 (AMI) | David s’y rendit donc, suivant l’ordre que Gad lui avait signifié de la part de Dieu. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 21.19 (LXX) | καὶ ἀνέβη Δαυιδ κατὰ τὸν λόγον Γαδ ὃν ἐλάλησεν ἐν ὀνόματι κυρίου. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 21.19 (VUL) | ascendit ergo David iuxta sermonem Gad quem locutus fuerat ex nomine Domini |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 21.19 (SWA) | Basi Daudi akakwea sawasawa na neno la Gadi, alilolinena kwa jina la Bwana. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 21.19 (BHS) | וַיַּ֤עַל דָּוִיד֙ בִּדְבַר־גָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ |