1 Chroniques 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 19.8 (LSG) | À cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 19.8 (NEG) | À cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 19.8 (S21) | À cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 19.8 (LSGSN) | À cette nouvelle , David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 19.8 (BAN) | Et David l’apprit et il fit partir Joab avec toute l’armée, les hommes vaillants. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 19.8 (SAC) | Lorsque David eut été informé de tous ces préparatifs, il envoya Joab avec toutes ses meilleures troupes. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 19.8 (MAR) | Ce que David ayant appris, il envoya Joab, et ceux de toute l’armée qui étaient les plus vaillants. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 19.8 (OST) | David l’apprit, et il envoya Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 19.8 (CAH) | David l’ayant appris, envoya Ioab avec toute la troupe des guerriers. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 19.8 (GBT) | Informé de ces préparatifs, David envoya Joab avec ses meilleures troupes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 19.8 (PGR) | A cette nouvelle, David fit partir Joab et toute l’armée des guerriers. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 19.8 (LAU) | David l’apprit, et il envoya Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 19.8 (DBY) | Et David l’apprit, et il envoya Joab et toute l’armée, les hommes forts. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 19.8 (TAN) | A cette nouvelle, David envoya Joab avec toute son armée de vaillants. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 19.8 (VIG) | A cette nouvelle, David envoya Joab avec toutes ses meilleures troupes. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 19.8 (FIL) | A cette nouvelle, David envoya Joab avec toutes ses meilleures troupes. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 19.8 (CRA) | David l’apprit et fit partir contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 19.8 (BPC) | David l’apprit. Il envoya alors Joab avec toute l’armée et les preux. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 19.8 (AMI) | Lorsque David eut été informé de tous ces préparatifs, il envoya Joab avec toutes ses meilleures troupes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 19.8 (LXX) | καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τῶν δυνατῶν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 19.8 (VUL) | quod cum audisset David misit Ioab et omnem exercitum virorum fortium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 19.8 (SWA) | Basi Daudi aliposikia habari akamtuma Yoabu, na jeshi lote la mashujaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 19.8 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת־יֹואָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל־צָבָ֖א הַגִּבֹּורִֽים׃ |