Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 18.1

1 Chroniques 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 18.1 (LSG)Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
1 Chroniques 18.1 (NEG)Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
1 Chroniques 18.1 (S21)Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il leur prit Gath et les villes qui en dépendent.
1 Chroniques 18.1 (LSGSN)Après cela, David battit les Philistins et les humilia , et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 18.1 (BAN)Après cela David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.

Les « autres versions »

1 Chroniques 18.1 (SAC)Après cela David battit les Philistins ; il les humilia, et retira Geth avec ses dépendances d’entre leurs mains.
1 Chroniques 18.1 (MAR)Et il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et prit Gath, et les villes de son ressort sur les Philistins.
1 Chroniques 18.1 (OST)Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia ; et il prit Gath et les villes de son ressort, d’entre les mains des Philistins.
1 Chroniques 18.1 (CAH)Il arriva, après cela, que David battit les Pelischtime et les humilia ; il prit Gath et ses dépendances des mainischtime.
1 Chroniques 18.1 (GBT) Après cela, David battit les Philistins, les humilia et retira de leurs mains Geth avec ses dépendances.
1 Chroniques 18.1 (PGR)Et dans la suite David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva Gath et ses annexes à la domination des Philistins.
1 Chroniques 18.1 (LAU)Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les fit ployer, et il prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins.
1 Chroniques 18.1 (DBY)Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins.
1 Chroniques 18.1 (TAN)David défit ensuite les Philistins, abattit leur puissance et leur enleva Gath et ses dépendances.
1 Chroniques 18.1 (VIG)Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva Geth avec ses dépendances (et ses filles) d’entre leurs mains.
1 Chroniques 18.1 (FIL)Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva Geth avec ses dépendances d’entre leurs mains.
1 Chroniques 18.1 (CRA)Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et il ôta de la main des Philistins Geth et les villes de sa dépendance.
1 Chroniques 18.1 (BPC)Après cela, David battit les Philistins et les soumit ; il prit des mains des Philistins Geth et les villes de sa dépendance.
1 Chroniques 18.1 (AMI)Après cela, David battit les Philistins, il les humilia et retira Geth avec ses dépendances d’entre leurs mains.

Langues étrangères

1 Chroniques 18.1 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν Γεθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.
1 Chroniques 18.1 (VUL)factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim
1 Chroniques 18.1 (SWA)Ikawa baadaye, Daudi akawapiga Wafilisti, akawashinda, akautwaa Gathi na vijiji vyake mikononi mwa Wafilisti.
1 Chroniques 18.1 (BHS)וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֛ח אֶת־גַּ֥ת וּבְנֹתֶ֖יהָ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃