Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 17.16

1 Chroniques 17.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 17.16 (LSG)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
1 Chroniques 17.16 (NEG)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
1 Chroniques 17.16 (S21)Alors le roi David alla se présenter devant l’Éternel et dit : « Qui suis-je, Éternel Dieu, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies fait parvenir là où je suis ?
1 Chroniques 17.16 (LSGSN)Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir je suis ?

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 17.16 (BAN)Et le roi David alla et se présenta devant l’Éternel et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu !
Et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusqu’ici ?

Les « autres versions »

1 Chroniques 17.16 (SAC)Ensuite le roi David étant venu devant le Seigneur, et s’y étant arrêté, il lui dit : Qui suis-je, ô Seigneur mon Dieu ! et quelle est ma maison, pour vous porter à me faire de si grandes grâces ?
1 Chroniques 17.16 (MAR)Alors le Roi David entra, et se tint devant l’Éternel, et dit : Ô Éternel Dieu ! Qui suis-je, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait parvenir au point [où je suis] ?
1 Chroniques 17.16 (OST)Alors le roi David entra, se tint devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, ô Éternel Dieu ! et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?
1 Chroniques 17.16 (CAH)Le roi David vint et s’assit devant la face de Iehovah, et dit : Qui suis-je, Iehovah, Dieu, et quelle est ma maison, que tu m’aies conduit jusqu’ici ?
1 Chroniques 17.16 (GBT)Ensuite le roi David, étant venu devant le Seigneur et s’y étant arrêté, lui dit : Qui suis-je, ô Seigneur Dieu, et quelle est ma maison pour me faire de si grandes grâces ?
1 Chroniques 17.16 (PGR)Alors le roi David entra et se plaça en la présence de l’Éternel et dit : Éternel, Dieu, qui suis-je et qu’est ma maison, que tu m’aies fait parvenir à ce point ?
1 Chroniques 17.16 (LAU)Et le roi David alla et s’assit devant la face de l’Éternel, et il dit : Qui suis-je, Éternel Dieu, et qui est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?
1 Chroniques 17.16 (DBY)Et le roi David entra et s’assit devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu ! et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?
1 Chroniques 17.16 (TAN)Le roi David alla se mettre en présence du Seigneur et il dit : "Qui suis-je, Seigneur Dieu, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies amené jusqu’ici ?
1 Chroniques 17.16 (VIG)Et le roi David, étant venu se présenter devant le Seigneur, lui dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’accordiez de telles grâces ?
1 Chroniques 17.16 (FIL)Et le roi David, étant venu se présenter devant le Seigneur, Lui dit: Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que Vous m’accordiez de telles grâces?
1 Chroniques 17.16 (CRA)Et le roi David vint et demeura devant Yahweh ; et il dit : « Qui suis-je, Yahweh Dieu, et quelle est ma maison pour que vous m’ayez fait arriver jusque-là ?
1 Chroniques 17.16 (BPC)Alors le roi David vint et s’assit devant Yahweh et dit : “Qui suis-je, Yahweh Dieu ! et qu’est ma maison pour que tu m’aies fait arriver jusque-là ?
1 Chroniques 17.16 (AMI)Ensuite, le roi David étant venu devant le Seigneur, et s’étant arrêté, il lui dit : Qui suis-je, ô Seigneur mon Dieu ! et quelle est ma maison pour vous porter à me faire de si grandes grâces ?

Langues étrangères

1 Chroniques 17.16 (LXX)καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι κυρίου καὶ εἶπεν τίς εἰμι ἐγώ κύριε ὁ θεός καὶ τίς ὁ οἶκός μου ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰῶνος.
1 Chroniques 17.16 (VUL)cumque venisset rex David et sedisset coram Domino dixit quis ego sum Domine Deus et quae domus mea ut praestares mihi talia
1 Chroniques 17.16 (SWA)Ndipo akaingia Daudi mfalme, akaketi mbele za Bwana; akasema Mimi ni nani, Ee Bwana Mungu, na nyumba yangu ni nini, hata umenileta hata hapa?
1 Chroniques 17.16 (BHS)וַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔יד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִֽי־אֲנִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם׃