1 Chroniques 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 17.15 (LSG) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 17.15 (NEG) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 17.15 (S21) | Nathan rapporta toutes ces paroles et toute cette vision à David. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 17.15 (LSGSN) | Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 17.15 (BAN) | Nathan parla à David conformément à toutes ces paroles et à toute cette vision. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 17.15 (SAC) | Nathan parla donc dans ces mêmes termes à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait fait entendre dans cette vision. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 17.15 (MAR) | Nathan récita à David toutes ces paroles, et toute cette vision. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 17.15 (OST) | Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 17.15 (CAH) | Comme toutes ces paroles est conforme à toute cette vision ; ainsi parla Nathane à David. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 17.15 (GBT) | Nathan parla donc dans ces mêmes termes à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait fait entendre dans cette vision. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 17.15 (PGR) | Nathan rendit à David la totalité de ces paroles et de cette révélation. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 17.15 (LAU) | Et Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 17.15 (DBY) | Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette vision. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 17.15 (TAN) | Toutes ces paroles et toute cette vision, Nathan les rapporta à David. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 17.15 (VIG) | Nathan parla en ces propres termes à David, et selon toute cette vision. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 17.15 (FIL) | Nathan parla en ces propres termes à David, et selon toute cette vision. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 17.15 (CRA) | Nathan parla à David selon toutes ces paroles et toute cette vision. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 17.15 (BPC) | Toutes ces paroles et toute cette vision, Nathan les rapporta à David. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 17.15 (AMI) | Nathan parla donc dans ces mêmes termes à David, et lui rapporta tout ce que Dieu lui avait fait entendre dans cette vision. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 17.15 (LXX) | κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πᾶσαν τὴν ὅρασιν ταύτην οὕτως ἐλάλησεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 17.15 (VUL) | iuxta omnia verba haec et iuxta universam visionem istam sic locutus est Nathan ad David |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 17.15 (SWA) | Kwa maneno hayo yote, na kwa maono hayo yote, ndivyo Nathani alivyonena na Daudi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 17.15 (BHS) | כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הֶחָזֹ֣ון הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽיד׃ פ |