1 Chroniques 16.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 16.2 (LSG) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 16.2 (NEG) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 16.2 (S21) | Quand il eut fini d’offrir les holocaustes et les sacrifices de communion, David bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 16.2 (LSGSN) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 16.2 (BAN) | Et quand David eut achevé d’offrir des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 16.2 (SAC) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 16.2 (MAR) | Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au Nom de l’Éternel. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 16.2 (OST) | Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 16.2 (CAH) | Lorsque David eut achevé d’offrir des holocaustes et des sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Iehovah. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 16.2 (GBT) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 16.2 (PGR) | Et après avoir achevé l’oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l’Éternel. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 16.2 (LAU) | Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l’Éternel ; |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 16.2 (DBY) | Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 16.2 (TAN) | Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Éternel, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 16.2 (VIG) | Et lorsque David eut achevé d’offrir des holocaustes et les sacrifices d’action de grâces (pacifiques), il bénit le peuple au nom du Seigneur. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 16.2 (FIL) | Et lorsque David eut achevé d’offrir des holocaustes et les sacrifices d’action de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 16.2 (CRA) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 16.2 (BPC) | Quand David eut fini d’offrir l’holocauste, il bénit le peuple au nom de Yahweh, |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 16.2 (AMI) | Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 16.2 (LXX) | καὶ συνετέλεσεν Δαυιδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 16.2 (VUL) | cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 16.2 (SWA) | Na Daudi alipokwisha kuitoa sadaka ya kuteketezwa na sadaka za amani, akawabariki watu kwa jina la Bwana. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 16.2 (BHS) | וַיְכַ֣ל דָּוִ֔יד מֵהַעֲלֹ֥ות הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־הָעָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ |