1 Chroniques 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 15.3 (LSG) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 15.3 (NEG) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 15.3 (S21) | Puis David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 15.3 (LSGSN) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 15.3 (BAN) | Puis David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transporter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 15.3 (SAC) | Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 15.3 (MAR) | David donc assembla tous ceux d’Israël à Jérusalem, pour amener l’Arche de l’Éternel dans le lieu qu’il lui avait préparé. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 15.3 (OST) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 15.3 (CAH) | David assembla tout Israel à Ierouschalaïme pour faire monter l’arche de Iehovah à l’endroit qu’il lui avait préparé. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 15.3 (GBT) | Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire transporter l’arche de Dieu dans le lieu qu’il lui avait préparé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 15.3 (PGR) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour transporter l’Arche de l’Éternel à sa place, qu’il lui avait préparée. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 15.3 (LAU) | Et David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 15.3 (DBY) | Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 15.3 (TAN) | Ensuite David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transférer l’arche de l’Éternel sur l’emplacement qu’il lui avait préparé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 15.3 (VIG) | Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 15.3 (FIL) | Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 15.3 (CRA) | David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de Yahweh à sa place, qu’il lui avait préparée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 15.3 (BPC) | David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahweh à la place qu’il lui avait préparée. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 15.3 (AMI) | Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qui lui avait préparé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 15.3 (LXX) | καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 15.3 (VUL) | congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 15.3 (SWA) | Basi Daudi akawakusanya Israeli wote huko Yerusalemu, ili kulipandisha sanduku la Bwana, mpaka mahali pake alipoliwekea tayari. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 15.3 (BHS) | וַיַּקְהֵ֥ל דָּוִ֛יד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְהַעֲלֹות֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה אֶל־מְקֹומֹ֖ו אֲשֶׁר־הֵכִ֥ין לֹֽו׃ |