Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.3

1 Chroniques 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 15.3 (LSG)Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (NEG)Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (S21)Puis David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (LSGSN)Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 15.3 (BAN)Puis David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transporter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.

Les « autres versions »

1 Chroniques 15.3 (SAC)Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (MAR)David donc assembla tous ceux d’Israël à Jérusalem, pour amener l’Arche de l’Éternel dans le lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (OST)Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (CAH)David assembla tout Israel à Ierouschalaïme pour faire monter l’arche de Iehovah à l’endroit qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (GBT)Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire transporter l’arche de Dieu dans le lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (PGR)Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour transporter l’Arche de l’Éternel à sa place, qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (LAU)Et David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (DBY)Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (TAN)Ensuite David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transférer l’arche de l’Éternel sur l’emplacement qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (VIG)Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (FIL)Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
1 Chroniques 15.3 (CRA)David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de Yahweh à sa place, qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (BPC)David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahweh à la place qu’il lui avait préparée.
1 Chroniques 15.3 (AMI)Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qui lui avait préparé.

Langues étrangères

1 Chroniques 15.3 (LXX)καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ.
1 Chroniques 15.3 (VUL)congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei
1 Chroniques 15.3 (SWA)Basi Daudi akawakusanya Israeli wote huko Yerusalemu, ili kulipandisha sanduku la Bwana, mpaka mahali pake alipoliwekea tayari.
1 Chroniques 15.3 (BHS)וַיַּקְהֵ֥ל דָּוִ֛יד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְהַעֲלֹות֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה אֶל־מְקֹומֹ֖ו אֲשֶׁר־הֵכִ֥ין לֹֽו׃