1 Chroniques 14.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 14.9 (LSG) | Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 14.9 (NEG) | Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 14.9 (S21) | Les Philistins arrivèrent et firent des incursions dans la vallée des Rephaïm. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 14.9 (LSGSN) | Les Philistins arrivèrent , et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 14.9 (BAN) | Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Réphaïm. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 14.9 (SAC) | Les Philistins s’avançant se répandirent dans la vallée de Raphaïm. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 14.9 (MAR) | Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 14.9 (OST) | Les Philistins vinrent donc, et se répandirent dans la vallée des Réphaïm. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 14.9 (CAH) | Les Pelischtime vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïme. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 14.9 (GBT) | Les Philistins, s’avançant, se répandirent dans la vallée de Raphaïm. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 14.9 (PGR) | Et les Philistins vinrent se déployer dans la vallée, de Rephaïm. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 14.9 (LAU) | Et les Philistins vinrent et firent une incursion dans la vallée des Réphaïtes. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 14.9 (DBY) | Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 14.9 (TAN) | Les Philistins étaient arrivés et s’étaient déployés dans la vallée de Refaïm. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 14.9 (VIG) | Les Philistins s’avancèrent et se répandirent dans la vallée de Raphaïm. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 14.9 (FIL) | Les Philistins s’avancèrent et se répandirent dans la vallée de Raphaïm. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 14.9 (CRA) | Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 14.9 (BPC) | Les Philistins arrivèrent et firent une razzia dans la vallée des Rephaïm. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 14.9 (AMI) | Les Philistins s’avançant se répandirent dans la vallée des Réphaïm. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 14.9 (LXX) | καὶ ἀλλόφυλοι ἦλθον καὶ συνέπεσον ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 14.9 (VUL) | porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 14.9 (SWA) | Basi hao Wafilisti walikuwa wamekuja na kuteka nyara katika bonde la Warefai. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 14.9 (BHS) | וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַֽיִּפְשְׁט֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ |