1 Chroniques 12.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.28 (LSG) | et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.28 (NEG) | et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.28 (S21) | ainsi que Jehojada, prince de la famille d’Aaron, avec 3 700 hommes, |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.28 (LSGSN) | et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.28 (BAN) | Et Tsadok, jeune homme vaillant, et sa maison patriarcale, vingt-deux chefs. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.28 (SAC) | Sadoc, jeune homme d’un naturel excellent, y vint avec toute la maison de son père, où il y avait vingt-deux chefs de famille. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.28 (MAR) | Et Tsadoc, jeune homme fort et vaillant, et vingt et deux des principaux de la maison de son père. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.28 (OST) | Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père : vingt-deux chefs. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.28 (CAH) | Et Iehoyada, prince d’Aharone, et avec lui trois mille sept cents ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.28 (GBT) | Joïada, prince de la race d’Aaron, amena avec lui trois mille sept cents hommes. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.28 (PGR) | et Tsadoc, jeune héros brave et sa maison patriarcale, vingt-deux chefs : |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.28 (LAU) | Et Joïada, le conducteur [des fils] d’Aaron, et avec lui trois mille et sept cents [hommes]. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 12.28 (DBY) | Et Tsadok, jeune homme fort et vaillant ; et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.28 (TAN) | Joïada était le chef des Aaronides ; il avait avec lui trois mille sept cents hommes. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.28 (VIG) | et Joïada, prince de la race d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents (hommes) ; |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.28 (FIL) | et Sadoc, jeune homme d’un naturel excellent, et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.28 (CRA) | et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs. — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.28 (BPC) | Sadoc, jeune homme brave, et la maison de son père, vingt-deux chefs. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.28 (AMI) | Joïada, prince et chef de la race d’Aaron, amena avec lui trois mille sept cents hommes. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 12.28 (LXX) | καὶ Ιωαδαε ὁ ἡγούμενος τῷ Ααρων καὶ μετ’ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.28 (VUL) | Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.28 (SWA) | tena Sadoki, kijana shujaa, na wa nyumba ya babaye, maakida ishirini na wawili. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.28 (BHS) | (12.27) וִיהֹויָדָ֖ע הַנָּגִ֣יד לְאַהֲרֹ֑ן וְעִמֹּ֕ו שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּשְׁבַ֥ע מֵאֹֽות׃ ס |