1 Chroniques 12.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.23 (LSG) | Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.23 (NEG) | Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.23 (S21) | Chaque jour de nouveaux renforts se joignaient à David, jusqu’à former une grande armée, aussi grande que l’armée de Dieu. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.23 (LSGSN) | Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.23 (BAN) | Et voici le dénombrement des troupes d’hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.23 (SAC) | Voici le nombre des chefs de l’armée qui vinrent trouver David à Hébron, pour lui transférer la couronne de Saül, suivant la parole du Seigneur. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.23 (MAR) | Or ce sont ici les dénombrements des hommes équipés pour la guerre, qui vinrent vers David à Hébron, afin de faire tomber sur lui le Royaume de Saül, suivant le commandement de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.23 (OST) | Voici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de l’Éternel : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.23 (CAH) | Car de jour en jour il en vint vers David pour l’assister, jusqu’à ce qu’il y eut une armée considérable, comme une armée de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.23 (GBT) | Enfin il venait tous les jours un si grand nombre d’hommes se joindre à ses troupes, que son armée devint très-puissante. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.23 (PGR) | Or voici le nombre par têtes des hommes armés en guerre qui joignirent David à Hébron pour lui déférer la royauté de Saül selon l’ordre de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.23 (LAU) | Car il arrivait jour par jour vers David [des gens] pour l’aider, jusqu’à former un grand camp, comme un camp de Dieu. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.23 (DBY) | Et c’est ici le nombre des hommes équipés pour l’armée, qui vinrent vers David à Hébron, afin de lui transférer le royaume de Saül, selon le commandement de l’Éternel : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.23 (TAN) | Journellement, en effet, on venait à David pour l’assister, au point qu’il eut un camp grand comme celui de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.23 (VIG) | Mais c’est tous les jours que des gens venaient à David pour lui prêter secours, de manière à former un nombre considérable, comme une armée de Dieu. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.23 (FIL) | Voici le nombre des chefs de l’armée, qui vinrent trouver David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, suivant la parole du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.23 (CRA) | Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l’ordre de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.23 (BPC) | Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre, qui se rendirent à Hébron, auprès de David, pour lui transférer la royauté de Saül, selon la parole de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.23 (AMI) | Enfin, il venait tous les jours un si grand nombre de personnes se joindre à ses troupes, que son armée devint très puissante, comme une armée de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.23 (LXX) | ὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς Δαυιδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις θεοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.23 (VUL) | sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.23 (SWA) | Na hizi ni hesabu za vichwa vya watu wenye silaha za vita, waliokuja Hebroni kwa Daudi, ili kumgeuzia ufalme wa Sauli, sawasawa na neno la Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.23 (BHS) | (12.22) כִּ֚י לְעֶת־יֹ֣ום בְּיֹ֔ום יָבֹ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד לְעָזְרֹ֑ו עַד־לְמַחֲנֶ֥ה גָדֹ֖ול כְּמַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִֽים׃ פ |