Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 10.10

1 Chroniques 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 10.10 (LSG)Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (NEG)Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (S21)Ils déposèrent les armes de Saül dans le temple de leur dieu et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (LSGSN)Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, Et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 10.10 (BAN)Et ils mirent ses armes dans le temple de leur dieu, et ils clouèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Les « autres versions »

1 Chroniques 10.10 (SAC)Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu Astaroth, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (MAR)Ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils attachèrent sa tête en la maison de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (OST)Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (CAH)Ils déposèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne à Beth-Dagone.
1 Chroniques 10.10 (GBT)Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (PGR)Et ils placèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et fichèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (LAU)Et ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent son crâne dans la maison de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (DBY)Et ils placèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (TAN)Ils déposèrent ses armes dans le temple de leur dieu et attachèrent son crâne au temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (VIG)(Mais) Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (FIL)Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (CRA)Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (BPC)Ils déposèrent ses armes dans le temple de leurs dieux et ils enclouèrent son crâne dans le temple de Dagon.
1 Chroniques 10.10 (AMI)Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

Langues étrangères

1 Chroniques 10.10 (LXX)καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγων.
1 Chroniques 10.10 (VUL)arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo Dagon
1 Chroniques 10.10 (SWA)Wakaziweka silaha zake nyumbani mwa miungu yao, wakakikaza kichwa chake nyumbani mwa Dagoni.
1 Chroniques 10.10 (BHS)וַיָּשִׂ֨ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּ֥ו תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֹֽון׃ ס