Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.14

2 Rois 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 6.14 (LSG)Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.
2 Rois 6.14 (NEG)Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.
2 Rois 6.14 (S21)Le roi de Syrie y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui encerclèrent la ville.
2 Rois 6.14 (LSGSN)Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et qui enveloppèrent la ville.

Les Bibles d'étude

2 Rois 6.14 (BAN)Et il y envoya de la cavalerie, des chariots et une grande troupe, qui vinrent de nuit et cernèrent la ville.

Les « autres versions »

2 Rois 6.14 (SAC) Le roi de Syrie y envoya aussitôt de la cavalerie, des chariots et ses meilleures troupes ; et étant arrivés la nuit, ils investirent la ville.
2 Rois 6.14 (MAR)Et il envoya là des chevaux, et des chariots, et de grandes troupes, qui vinrent de nuit, et qui environnèrent la ville.
2 Rois 6.14 (OST)Et il y envoya des chevaux, des chars et une troupe considérable, qui arrivèrent de nuit et environnèrent la ville.
2 Rois 6.14 (CAH)Il y envoya des chevaux, des chariots et une troupe considérable ; ils vinrent de nuit et entourèrent la ville.
2 Rois 6.14 (GBT)Le roi de Syrie y envoya aussitôt des cavaliers, des chars et ses meilleures troupes ; ceux-ci, arrivés la nuit, investirent la ville.
2 Rois 6.14 (PGR)Alors il y expédia chevaux et chars et une grosse armée ; et ils arrivèrent de nuit et cernèrent la ville.
2 Rois 6.14 (LAU)Et il y envoya des chevaux, et des chars, et des forces considérables, qui allèrent de nuit et environnèrent la ville.
2 Rois 6.14 (DBY)Et il y envoya des chevaux, et des chars, et de grandes forces ; et ils allèrent de nuit, et environnèrent la ville.
2 Rois 6.14 (TAN)il y envoya des chevaux, des chars et de nombreux soldats, qui y arrivèrent la nuit et investirent la ville.
2 Rois 6.14 (VIG)Il y envoya donc aussitôt de la cavalerie, des chars, et ses meilleures troupes (une forte armée), et, étant arrivés la nuit, ils investirent la ville.
2 Rois 6.14 (FIL)Il y envoya donc aussitôt de la cavalerie, des chars, et ses meilleures troupes, et, étant arrivés la nuit, ils investirent la ville.
2 Rois 6.14 (CRA)Il envoya donc là des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent une nuit, et enveloppèrent la ville.
2 Rois 6.14 (BPC)Il y envoya des chevaux et des chars et une forte troupe qui arrivèrent de nuit et enveloppèrent la ville.
2 Rois 6.14 (AMI)Le roi de Syrie y envoya aussitôt la cavalerie, des chars et une forte troupe ; et étant arrivés la nuit, ils investirent la ville.

Langues étrangères

2 Rois 6.14 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἵππον καὶ ἅρμα καὶ δύναμιν βαρεῖαν καὶ ἦλθον νυκτὸς καὶ περιεκύκλωσαν τὴν πόλιν.
2 Rois 6.14 (VUL)misit ergo illuc equos et currus et robur exercitus qui cum venissent nocte circumdederunt civitatem
2 Rois 6.14 (SWA)Kwa hiyo akapeleka huko farasi, na magari, na jeshi kubwa; wakafika usiku, wakauzingira mji ule pande zote.
2 Rois 6.14 (BHS)וַיִּשְׁלַח־שָׁ֛מָּה סוּסִ֥ים וְרֶ֖כֶב וְחַ֣יִל כָּבֵ֑ד וַיָּבֹ֣אוּ לַ֔יְלָה וַיַּקִּ֖פוּ עַל־הָעִֽיר׃