Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.12

2 Rois 6.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 6.12 (LSG)L’un de ses serviteurs répondit : Personne ! ô roi mon seigneur ; mais Élisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (NEG)L’un de ses serviteurs répondit : Personne ! ô roi mon seigneur ; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (S21)L’un de ses serviteurs répondit : « Personne, mon seigneur le roi. C’est Élisée, le prophète qui est en Israël, qui rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. »
2 Rois 6.12 (LSGSN)L’un de ses serviteurs répondit : Personne ! ô roi mon seigneur ; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.

Les Bibles d'étude

2 Rois 6.12 (BAN)Et un de ses serviteurs dit : Non, roi mon seigneur, car c’est Élisée, le prophète qui est en Israël, qui fait savoir au roi d’Israël les paroles que tu dis dans la chambre où tu couches.

Les « autres versions »

2 Rois 6.12 (SAC)L’un de ses officiers lui répondit : Ce n’est point qu’on vous trahisse, ô roi, mon seigneur ! mais c’est le prophète Elisée qui est en Israël, qui découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
2 Rois 6.12 (MAR)Et l’un de ses serviteurs lui dit : Il n’y en a point, ô Roi mon Seigneur ! mais Elisée le Prophète qui est en Israël, déclare au Roi d’Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
2 Rois 6.12 (OST)Et l’un de ses serviteurs lui dit : Il n’y en a point, ô roi, mon seigneur ; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
2 Rois 6.12 (CAH)L’un de ses serviteurs dit : Non (pas ainsi), ô roi, mon seigneur ; mais Élischa le prophète qui est en Israel rapporte au roi d’Israel les paroles que tu prononces (même) dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (GBT)Un de ses serviteurs lui répondit : On ne vous trahit pas, ô roi, mon seigneur ; mais le prophète Élisée, qui est en Israël, découvre au roi tout ce que vous dites dans votre conseil.
2 Rois 6.12 (PGR)Et l’un de ses serviteurs dit : Non ! ô roi, mon Seigneur, car c’est Elisée, le prophète, qui en Israël rapporte au roi d’Israël les mots que tu dis dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (LAU)Et l’un de ses esclaves [lui] dit : Non, ô roi, mon seigneur ; mais Elisée, le prophète qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (DBY)Et l’un de ses serviteurs lui dit : Personne, ô roi, mon seigneur ! mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (TAN)L’un des officiers lui répondit : "Personne, mon seigneur le roi ! C’est Élisée, le prophète d’Israël qui révèle à son roi les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
2 Rois 6.12 (VIG)L’un de ses serviteurs lui répondit : On ne vous trahit nullement, mon seigneur le roi ; mais le prophète Elisée, qui est en Israël, découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
2 Rois 6.12 (FIL)L’un de ses serviteurs lui répondit : On ne vous trahit nullement, mon seigneur le roi; mais le prophète Elisée, qui est en Israël, découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.
2 Rois 6.12 (CRA)Un de ses serviteurs répondit : « Personne, ô roi, mon seigneur ; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. »
2 Rois 6.12 (BPC)L’un de ses serviteurs répondit : “Personne, ô mon seigneur le roi ! mais c’est Elisée, le prophète qui est en Israël, qui révèle au roi d’Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.”
2 Rois 6.12 (AMI)L’un de ses officiers lui répondit : Ce n’est point qu’on vous trahisse, ô roi, mon seigneur ; mais c’est le prophète Élisée qui est en Israël, qui découvre au roi d’Israël tout ce que vous dites en secret dans votre chambre.

Langues étrangères

2 Rois 6.12 (LXX)καὶ εἶπεν εἷς τῶν παίδων αὐτοῦ οὐχί κύριέ μου βασιλεῦ ὅτι Ελισαιε ὁ προφήτης ὁ ἐν Ισραηλ ἀναγγέλλει τῷ βασιλεῖ Ισραηλ πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐὰν λαλήσῃς ἐν τῷ ταμιείῳ τοῦ κοιτῶνός σου.
2 Rois 6.12 (VUL)dixitque unus servorum eius nequaquam domine mi rex sed Heliseus propheta qui est in Israhel indicat regi Israhel omnia verba quaecumque locutus fueris in conclavi tuo
2 Rois 6.12 (SWA)Mmojawapo wa watumishi wake akasema, La, bwana wangu, mfalme; lakini Elisha, yule nabii aliye katika Israeli, humwambia mfalme wa Israeli maneno uyanenayo katika chumba chako cha kulala.
2 Rois 6.12 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ אַחַ֣ד מֵֽעֲבָדָ֔יו לֹ֖וא אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ כִּֽי־אֱלִישָׁ֤ע הַנָּבִיא֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יַגִּיד֙ לְמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַ֨דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר בַּחֲדַ֥ר מִשְׁכָּבֶֽךָ׃