Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 4.44

2 Rois 4.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 4.44 (LSG)Il mit alors les pains devant eux ; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (NEG)Il mit alors les pains devant eux ; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (S21)Il mit alors les pains devant eux. Ils mangèrent et laissèrent des restes, conformément à la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (LSGSN)Il mit alors les pains devant eux ; et ils mangèrent et en eurent de reste , selon la parole de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Rois 4.44 (BAN)Et il les servit, et ils mangèrent et laissèrent des restes, selon la parole de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Rois 4.44 (SAC)Il servit donc ces pains devant ces personnes ; ils en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.
2 Rois 4.44 (MAR)Il mit donc cela devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, suivant la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (OST)Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (CAH)Il le mit devant eux, ils mangèrent et en laissèrent de reste, suivant la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (GBT)Il servit donc ces pains devant ces personnes, qui en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur
2 Rois 4.44 (PGR)Alors il leur en servit et ils mangèrent, et en laissèrent selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (LAU)Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (DBY)Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (TAN)On les servit, ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.
2 Rois 4.44 (VIG)Il servit donc ces pains devant ces gens ; ils en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.
2 Rois 4.44 (FIL)Il servit donc ces pains devant ces gens; ils en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.
2 Rois 4.44 (CRA)Il mit donc les pains devant eux, et ils mangèrent et ils en eurent de reste, selon la parole de Yahweh.
2 Rois 4.44 (BPC)Il le mit donc devant eux : ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de Yahweh.
2 Rois 4.44 (AMI)Il servit donc ces pains devant ces personnes ; ils en mangèrent et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.

Langues étrangères

2 Rois 4.44 (LXX)καὶ ἔφαγον καὶ κατέλιπον κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.
2 Rois 4.44 (VUL)posuit itaque coram eis qui comederunt et superfuit iuxta verbum Domini
2 Rois 4.44 (SWA)Basi akawaandikia, nao wakala, wakasaza, sawasawa na neno la Bwana.
2 Rois 4.44 (BHS)וַיִּתֵּ֧ן לִפְנֵיהֶ֛ם וַיֹּאכְל֥וּ וַיֹּותִ֖רוּ כִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃ פ