Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.28

2 Rois 25.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.28 (LSG)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (NEG)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (S21)Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (LSGSN)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.28 (BAN)Il lui adressa de bonnes paroles et le fit siéger au-dessus des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Les « autres versions »

2 Rois 25.28 (SAC)Il lui parla avec beaucoup de bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient auprès de lui à Babylone ;
2 Rois 25.28 (MAR)Et il lui parla avec douceur, et mit son trône au dessus du trône des Rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (OST)Il lui parla avec douceur, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (CAH)Il lui parla avec douceur, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babel.
2 Rois 25.28 (GBT)Il lui parla avec bonté, et plaça son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (PGR)et il lui parla avec bonté, plaça son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babel,
2 Rois 25.28 (LAU)Et il lui parla avec bonté, et il mit son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (DBY)Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (TAN)Il lui parla avec bienveillance et lui donna un siège placé au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (VIG)Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient auprès de lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (FIL)Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient auprès de lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (CRA)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25.28 (BPC)Il lui parla avec bonté, il mit son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec lui à Babylone
2 Rois 25.28 (AMI)Il lui parla avec beaucoup de bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient auprès de lui à Babylone.

Langues étrangères

2 Rois 25.28 (LXX)καὶ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ ἀγαθὰ καὶ ἔδωκεν τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπάνωθεν τῶν θρόνων τῶν βασιλέων τῶν μετ’ αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι.
2 Rois 25.28 (VUL)et locutus est ei benigna et posuit thronum eius super thronum regum qui erant cum eo in Babylone
2 Rois 25.28 (SWA)Akasema naye maneno mazuri, akaweka kiti chake cha enzi juu ya viti vya enzi vya wafalme waliokuwa pamoja naye huko Babeli;
2 Rois 25.28 (BHS)וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו טֹבֹ֑ות וַיִּתֵּן֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מֵעַ֗ל כִּסֵּ֧א הַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּ֖ו בְּבָבֶֽל׃